И возвратился дух её; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть.
Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иисус сказал, чтобы ей дали есть.
К ней вернулось дыхание, она тотчас поднялась, а Иисус велел ее накормить.
Современный перевод РБО
И жизнь к ней вернулась, девочка тут же встала. Иисус велел ее накормить.
И вернулась к ней жизнь.[13] Она тотчас поднялась, а Иисус велел покормить ее.
И её дух вернулся. Она сразу же встала, и Иисус велел накормить её.
Дух девочки возвратился в тело, и она сразу же поднялась. Иисус велел дать ей чего-нибудь поесть.
И душа девочки возвратилась в тело, и она сразу поднялась с ложа; и Он велел дать ей чего-нибудь поесть.
И возвратился дух ее, и тотчас она встала, и Он велел дать ей есть.
Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иисус сказал, чтобы ей дали есть.
Дыхание вернулось к ней, она тотчас встала, и Он велел её накормить.
и её дух возвратился к ней. Она тут же поднялась, и он распорядился, чтобы ей дали что-нибудь поесть.
И возвратился дух её, и в тот же миг она встала, а Он велел, чтобы ей дали поесть.
И возвратился духъ ея; она тотчасъ встала: и Онъ велѣлъ дать ей ѣсть. И удивились родители ея.
и возвратился дух ее, и тотчас она встала; и Он велел, чтобы дали ей поесть.
К девочке сразу вернулась жизнь, и она встала. Иисус сказал, чтобы принесли ей поесть.
и възвратися духъ ея. и въскрьсе абие и повеле дати еи ести.
И҆ возврати́сѧ дꙋ́хъ є҆ѧ̀, и҆ воскре́се а҆́бїе: и҆ повелѣ̀ да́ти є҆́й ꙗ҆́сти.
И возврати́ся дух ея́, и воскре́се а́бие, и повеле́ да́ти ей я́сти.