Евангелие от Иоанна 11 глава » От Иоанна 11:31 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 11 стих 31

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 11:31 / Ин 11:31

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб — плакать там.

Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие её, заметив, как она быстро встала и вышла, пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Люди, которые были с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать.

Иудеи, которые были в доме у Марии и пытались утешать ее, увидев, что она быстро встала и вышла, последовали за ней, полагая, что она пошла плакать к месту погребения ее брата.

Иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, что она поспешно поднялась и вышла, последовали за ней, думая, что она пошла к гробнице, чтобы там оплакивать брата.

Иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, что Мария поспешно поднялась и вышла, последовали за ней, думая, что она пошла к гробнице, чтобы там оплакивать брата.

Иудеи, которые пришли выразить соболезнование и были вместе с ней в доме, заметили, что Мария быстро поднялась и вышла и отправились следом за ней — они решили, что она идет к гробнице оплакивать там брата.

Тогда Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, увидев, как Мария поспешно встала и вышла, последовали за ней, думая, что она идет к гробнице, чтобы плакать там.

Когда иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметили, как она быстро встала и вышла, они пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.

Пришедшие утешать Мариам евреи, увидев, как поспешно она встала и вышла, и решив, что она отправилась плакать у гробницы, пошли за ней.

когда же иудеяне, бывшие с Марией в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.

Люди, которые пришли утешать Марию, видели, как она вдруг вышла из дому, и пошли за ней. Они думали, что ей захотелось поплакать у гробницы.

А иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, как поспешно она встала и вышла, решили, что она пошла плакать к гробнице, и последовали за ней.

которые были съ нею въ домѣ, и утѣшали ее, увидя, что Марія поспѣшно встала и вышла, пошли за нею, думая, что она идетъ на гробъ, плакать тамъ.

Ї҆ѹде́є (же) ѹ҆̀бо сѹ́щїи съ не́ю въ домѹ̀ и҆ ѹ҆тѣша́юще ю҆̀, ви́дѣвше марі́ю, ѩ҆́кѡ ско́рѡ воста̀ и҆ и҆зы́де, по не́й и҆до́ша, глаго́люще, ѩ҆́кѡ и҆́детъ на гро́бъ, да пла́четъ та́мѡ.

Иудее (же) убо сущии с нею в дому и утешающе ю, видевше марию, яко скоро воста и изыде, по ней идоша, глаголюще, яко идет на гроб, да плачет тамо.

Параллельные ссылки — От Иоанна 11:31

1Кор 2:15; 2Цар 12:16-18; Быт 37:35; Ин 11:19.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.