А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
А некоторые из них добавили: — Он сделал глаза слепого зрячими — неужели Он не мог и Лазаря избавить от смерти?
Современный перевод РБО
«Он слепого сделал зрячим, — говорили некоторые. — Может, Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер?»
А некоторые недоумевали: «Неужели Он, исцеливший слепого, не мог сделать так, чтобы и этот не умер?»
А некоторые из них сказали: «Разве не мог Тот, Кто открыл глаза слепому, сделать так, чтобы и этот не умер?»
Другие же сказали: «Разве Этот Человек, Который дал зрение слепому, не мог бы сделать так, чтобы Лазарь не умер?»
Другие же сказали: "Этот Человек, который дал зрение слепому, мог бы охранить Лазаря от смерти?"
А некоторые из них сказали: не мог ли Он, открывший глаза слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
А кто-то из них заметил: — Неужели этот Человек, открывший глаза слепому, не мог что-нибудь сделать, чтобы Лазарь не умер!
А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?"
И еще кто-то сказал: «Если слепому дал зрение, то мог бы сделать и так, чтобы Лазарь не умер».
А некоторые из них сказали: ведь он вернул зрение слепому; разве не мог Он сделать так, чтобы и Лазарь не умер?
А нѣкоторые изъ нихъ сказали: не могъ ли Сей, отверзшій очи слѣпому, сдѣлать, чтобы и этотъ не умеръ?
неции же отънихъ решкошя не можаше ли Сь. отврьзыиочи слепууму. сътворити. да и сь не умьреть.
Нѣ́цыи же ѿ ни́хъ рѣ́ша: не можа́ше ли се́й, ѿве́рзый ѻ҆́чи слѣпо́мꙋ, сотвори́ти, да и҆ се́й не ᲂу҆́мретъ;
Не́цыи же от них ре́ша: не можа́ше ли Сей, отве́рзый о́чи слепо́му, сотвори́ти, да и сей не у́мрет?