Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: «вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»?
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»?
Некоторые из учеников стали говорить между собой: — Что это такое Он нам говорит: «Еще немного — и вы Меня не увидите, но спустя еще немного времени увидите Меня снова»?
Современный перевод РБО
Тогда некоторые из учеников стали говорить между собой: «Что Он имеет в виду? Он говорит: «Еще немного — и вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова». И еще говорит: «Потому что Я ухожу к Отцу».
Иные из учеников Его стали спрашивать друг друга: «О чем это Он говорит: „Скоро уже не увидите вы Меня, но немного спустя увидите снова“? И что значит: „Иду к Отцу“?
Тут некоторые Его ученики сказали друг другу: «Что это Он говорит нам: "Скоро уже не увидите Меня и скоро снова увидите Меня" и "Я иду к Отцу"?»
Некоторые из учеников Иисуса стали спрашивать друг у друга: «Что означают Его слова: „Вскоре вы не увидите Меня, но затем вы снова увидите Меня” и „Так как Я иду к Отцу”?»
Некоторые из Его учеников стали спрашивать друг у друга: "О чём Он говорит? "Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня?" И ещё: "Ибо Я иду к Отцу Своему"?"
Сказали тогда некоторые из учеников друг другу: что это Он говорит нам: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»?
Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: "Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня" и "Я иду к Отцу"?
Ученики стали переговариваться: — Что это значит «Еще немного — и вы Меня не увидите, потом ещё немного — и вы опять Меня увидите»? Что значит «Я ухожу к Отцу»?
При этом некоторые из учеников сказали друг другу: "О чём это он говорит: 'Вскоре вы уже не увидите меня; а затем, спустя какое-то время, увидите меня'? и 'Я иду к Отцу'?"
Тут некоторые из учеников Его стали говорить между собой: что означают эти слова Его: пройдет немного времени — и вы не увидите Меня, ибо Я уйду к Отцу; но пройдет ещё немного времени — и вы вновь увидите Меня?
Тутъ нѣкоторые изъ учениковъ Его сказали одинъ другому: что это Онъ говоритъ намъ: вскорѣ не увидите Меня, и опять вскорѣ увидите Меня; и: Я иду къ Отцу?
Ученики стали спрашивать друг друга: «О чем это Иисус говорит: „Пройдет немного времени и вы больше не увидите Меня. Но вскоре после этого снова увидите Меня“и еще: „Я ухожу к Отцу“?
рекошя же отъ ученикъ Его къ себе. чъто се есть. еже глаголеть намъ въмале и не видите Мене. и пакы въмале и узьрите Мя. и яко Азъ иду къ Отьцу
Рѣ́ша же ѿ ᲂу҆чн҃къ є҆гѡ̀ къ себѣ̀: что̀ є҆́сть сїѐ, є҆́же гл҃етъ на́мъ: вма́лѣ, и҆ не ви́дите менє̀: и҆ па́ки вма́лѣ, и҆ ᲂу҆́зрите мѧ̀: и҆: ꙗ҆́кѡ а҆́зъ и҆дꙋ̀ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀;
Ре́ша же от учени́к Его́ к себе́, что есть сие́, е́же глаго́лет нам: вма́ле, и не ви́дите Мене́, и па́ки вма́ле, и у́зрите Мя? И я́ко Аз иду́ ко Отцу́?