Библия Ин От Иоанна 16:4 › сравнение

От Иоанна 16:4

Сравнение:
От Иоанна 16:4


Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придёт то время, вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.

Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

Но все эти слова я вам сказал, чтобы, когда настанет час им сбыться, вы бы вспомнили, как Я об этом вам говорил. А прежде я вам этого не говорил, потому что еще был с вами.

Современный перевод РБО

Но Я вам это сказал, чтобы вы, когда наступит их время, помнили: Я вам сказал. Я вначале не говорил вам об этом, потому что был с вами.

Вам же всё это сказал Я, чтобы, когда придет то время,[3] вспомнили вы, что вам Я заранее об этом сказал. Не говорил вам этого с самого начала, потому что Сам Я был с вами тогда.

Но Я сказал вам это для того, чтобы вы, когда наступит это время, вспомнили, что Я вам говорил об этом. Я не говорил вам этого сначала, потому что был с вами.

Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам об этом. Я не говорил вам этого с самого начала, потому что был с вами.

Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам о том. Я не говорил вам этого раньше, ибо был с вами".

Но это Я сказал вам, чтобы вы помнили, когда придет тому час, что о том Я сказал вам. А не сказал вам этого сначала, потому что был с вами.

Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мое предупреждение. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я сам был с вами.

Но Я вам это сказал, чтобы, когда придет их час, вы вспомнили о Моих словах. Раньше Я не говорил вам об этом, потому что был вместе с вами.

Но я сказал вам, чтобы когда это будет происходить, вы вспомнили, что я предупреждал вас. Раньше я не говорил с вами об этом, потому что был рядом.

Все это Я говорю вам наперед. Вспомните Мои слова, когда сбудется предсказание. Я не говорил вам этого раньше, потому что был с вами.

А говорю Я вам это для того, чтобы, когда наступит время бедствий, вы вспомнили, что Я говорил вам о них. Раньше же об этом Я не говорил вам потому, что Сам был с вами.

Но Я сказалъ вамъ сіе для того, чтобы вы, когда придетъ то время, вспомнили, что Я вамъ сказывалъ о томъ; не говорилъ же сего вамъ сначала потому, что былъ съ вами.

нъси глаголаахъ вамъ. да егда придеть година. поминаите си. яко Азъ рекохъ вамъ. сихъ же вамъ испьрьва не рекохъ. яко съ вами бехъ

Но сїѧ̑ гл҃ахъ ва́мъ, да, є҆гда̀ прїи́детъ ча́съ, воспомѧ́нете сїѧ̑, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ рѣ́хъ ва́мъ: си́хъ же ва́мъ и҆спе́рва не рѣ́хъ, ꙗ҆́кѡ съ ва́ми бѣ́хъ.

Но сия́ глаго́лах вам, да егда́ прии́дет час, помина́йте се, я́ко Аз рех вам. Сих же вам испе́рва не рех, я́ко с ва́ми бех.

Параллельные ссылки — От Иоанна 16:4

Синодальный перевод:
Мф 9:15; Мф 10:7; Мф 24:25; Мф 28:7; Мк 2:19; Мк 13:23; Мк 14:16; Лк 5:35; Лк 9:44; Лк 21:12-13; Лк 22:10; Лк 24:44; Ин 2:22; Ин 12:16; Ин 13:19; Ин 14:29; Ин 16:1; Ин 17:12-13; Деян 9:16; Деян 11:16; Деян 20:23-24; 2Пет 1:14; 2Пет 3:17; 2Фес 2:5; 2Фес 3:10; Ис 41:22-23; Иез 24:24; Ос 5:9; Зах 2:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.