Евангелие от Иоанна 16 глава » От Иоанна 16:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 16 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 16:4 / Ин 16:4

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.

Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но Я вам это сказал, чтобы вы, когда наступит их время, помнили: Я вам сказал. Я вначале не говорил вам об этом, потому что был с вами.

Вам же всё это сказал Я, чтобы, когда придет то время,3 вспомнили вы, что вам Я заранее об этом сказал. Не говорил вам этого с самого начала, потому что Сам Я был с вами тогда.

Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам об этом». Иисус говорит о Святом Духе «Я не говорил вам этого с самого начала, потому что был с вами.

Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам о том. Я не говорил вам этого раньше, ибо был с вами".

Но все эти слова я вам сказал, чтобы, когда настанет час им сбыться, вы бы вспомнили, как Я об этом вам говорил. А прежде я вам этого не говорил, потому что еще был с вами.

Но это Я сказал вам, чтобы вы помнили, когда придет тому час, что о том Я сказал вам. А не сказал вам этого сначала, потому что был с вами.

Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мое предупреждение. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я сам был с вами.

Но Я вам это сказал, чтобы, когда придет их час, вы вспомнили о Моих словах. Раньше Я не говорил вам об этом, потому что был вместе с вами.

Но я сказал вам, чтобы когда это будет происходить, вы вспомнили, что я предупреждал вас. Раньше я не говорил с вами об этом, потому что был рядом.

Все это Я говорю вам наперед. Вспомните Мои слова, когда сбудется предсказание. Я не говорил вам этого раньше, потому что был с вами.

А говорю Я вам это для того, чтобы, когда наступит время бедствий, вы вспомнили, что Я говорил вам о них. Раньше же об этом Я не говорил вам потому, что Сам был с вами.

Но Я сказалъ вамъ сіе для того, чтобы вы, когда придетъ то время, вспомнили, что Я вамъ сказывалъ о томъ; не говорилъ же сего вамъ сначала потому, что былъ съ вами.

Но сїѧ҄ гл҃ахъ ва́мъ, да, є҆гда̀ прїи́детъ ча́съ, воспомѧ́нете сїѧ҄, ѩ҆́кѡ а҆́зъ рѣ́хъ ва́мъ: си́хъ же ва́мъ и҆спе́рва не рѣ́хъ, ѩ҆́кѡ съ ва́ми бѣ́хъ.

Но сия глаголах вам, да, егда приидет час, воспомянете сия, яко аз рех вам: сих же вам исперва не рех, яко с вами бех.

Параллельные ссылки — От Иоанна 16:4

2Пет 1:14; Деян 20:23-24; Деян 9:16; Ис 41:22-23; Ин 13:19; Ин 14:29; Ин 17:12-13; Лк 21:12; Лк 21:13; Мк 13:23; Мк 2:19; Мф 10:7; Мф 24:25; Мф 9:15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.