А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: «куда идёшь?»
А теперь Я ухожу к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты уходишь?»
А теперь я ухожу к Тому, Кто Меня послал, и никто из вас уже Меня не спрашивает, куда Я иду:
Современный перевод РБО
А теперь ухожу к Тому, кто послал Меня. Но ни один из вас не спрашивает Меня: «Куда Ты уходишь?» —
Но теперь ухожу Я к Тому, Кто Меня посылал, и ни один из вас не спрашивает Меня: „Куда Ты идешь?“
А теперь Я иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: "Куда идёшь?"
А теперь Я ухожу к Пославшему Меня, но никто из вас не спрашивает Меня: „Куда Ты идёшь?”
"А теперь Я ухожу к Пославшему Меня, и никто из вас не спросит Меня: "Куда Ты идёшь?"
Теперь же иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?
— Я возвращаюсь к тому, кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: "Куда Ты идешь?"
Теперь Я ухожу к Пославшему Меня, однако никто из вас не спрашивает: «Куда Ты идешь?»
Но теперь я ухожу к Пославшему меня. Никто из вас не спрашивает меня: 'Куда ты уходишь?'
Но теперь Я ухожу к Тому, кто Меня послал. И хоть бы кто-нибудь из вас спросил Меня: “Куда идешь?”!
Теперь же Я иду к Тому, Кто послал Меня; почему же никто из вас не спрашивает Меня: куда Ты идешь?
А теперь иду къ пославшему Меня, и никто изъ васъ не спрашиваетъ Меня: куда идешь?
ныне же иду къ Посълавъшуу му Мя. и никъ тоже отъ васъ не въпрашаеть Мене. камо идеши.
Нн҃ѣ же и҆дꙋ̀ къ посла́вшемꙋ мѧ̀, и҆ никто́же ѿ ва́съ вопроша́етъ менѐ: ка́мѡ и҆́деши;
Ны́не же иду́ к Посла́вшему Мя, и никто́же от вас вопроша́ет Мене́: ка́мо и́деши?