Пилат сказал Ему: итак, Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
— Так значит, Ты все-таки Царь? — спросил Пилат. — Ты сам говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я родился и пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня.
Пилат Ему сказал: — Так всё-таки Ты — царь? Иисус ответил: — Это ты называешь Меня царем. А Я для того родился, для того пришел в этот мир, чтобы свидетельствовать об истине. И всякий, кто причастен истине, слушает Мой голос.
Современный перевод РБО
«Так значит, Ты все-таки царь?» — спросил Его тогда Пилат. «Это ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я для того родился и для того пришел в мир, чтобы быть свидетелем истины. И кто принадлежит истине, слушает голос Мой».
«Стало быть, Ты Царь!» — воскликнул Пилат. Иисус ответил: «Ты сам говоришь, что Я Царь.[10] Я для того родился и для того в этот мир пришел, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто не глух к истине,[11] слушает Меня».[12]
Пилат спросил Его: «Так Ты Царь?» Иисус ответил: «Ты говоришь, что Я Царь. Я для того и родился, и для того пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Каждый, кто от истины, слушает Мой голос».
«Так, значит, Ты всё-таки Царь?» — спросил тогда Пилат. Иисус ответил: «Ты прав говоря, что Я — Царь. Я для того был рождён и для того пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Каждый, кто принадлежит истине, прислушивается к Моему голосу».
"Так, значит, Ты всё-таки Царь?", — спросил тогда Пилат. Иисус ответил: "Ты говоришь, что Я Царь. Я был рождён для одного и послан в мир для одного: свидетельствовать истину. Каждый, кто на стороне истины, прислушивается к Моему голосу".
Сказал Ему тогда Пилат: значит, Ты, всё-таки, Царь? Ответил Иисус; ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто от истины, слушает Моего голоса.
— Так значит, Ты все-таки царь, — сказал Пилат. — Ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я родился и пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Тот, кто на стороне истины, тот слушает Меня.
Пилат спросил: — Значит, Ты всё-таки царь? Иисус ответил: — Ты говоришь, что Я — царь. Я для того родился и пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто причастен к истине, слушает Меня.
"Значит, — сказал ему Пилат, — ты всё-таки царь?" Иисус ответил: "Ты говоришь, что я царь. Я был рождён и пришёл в мир для того, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто принадлежит истине, слушает меня".
Пилат же спросил Его: стало быть, Ты Царь? Иисус отвечал: ты сам утверждаешь, что Я Царь. Я для того и родился и для того пришёл в мир, чтобы поведать людям об Истине. Кто рожден в Истине, тот понимает слова Мои.
Пилатъ сказалъ Ему: и такъ Ты Царь? Іисусъ отвѣтствовалъ: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился, и на то пришелъ въ міръ, чтобы свидѣтельствовать о истинѣ. Всякой, кто отъ истины, слушаетъ гласа Моего.
Тогда Пилат говорит Ему: «Значит, Ты все‑таки царь?» Иисус отвечал: «Вот и ты говоришь, что Я — царь. Я — свидетель истины. Для этого Я родился и для этого пришел в этот мир. Кто хочет знать истину, слушает Мой голос».
рече же Ему Пилатъ. убо Царь ли Ты еси отъвеща Иисусъ. ты глаголеши яко Царь есмь Азъ. Азъ на се родихъся и на се придохъ въ миръ. да послушьствую о истине. вьсякъ иже есть отъ истины. послушаеть гласа Моего.
Рече́ же є҆мꙋ̀ пїла́тъ: ᲂу҆̀бо цр҃ь ли є҆сѝ ты̀; Ѿвѣща̀ і҆и҃съ: ты̀ глаго́леши, ꙗ҆́кѡ цр҃ь є҆́смь а҆́зъ: а҆́зъ на сїѐ роди́хсѧ и҆ на сїѐ прїидо́хъ въ мі́ръ, да свидѣ́тельствꙋю и҆́стинꙋ: (и҆) всѧ́къ, и҆́же є҆́сть ѿ и҆́стины, послꙋ́шаетъ гла́са моегѡ̀.
Рече́ же Ему́ Пила́т: у́бо Царь ли еси́ Ты? Отвеща́ Иису́с: ты глаго́леши, я́ко Царь есмь Аз. Аз на сие́ роди́хся и на сие́ приидо́х в міръ, да свиде́тельствую и́стину, и всяк, и́же есть от и́стины, послу́шает гла́са Моего́.