И когда сказал им: «это Я», — они отступили назад и пали на землю.
Когда Иисус сказал: «Это Я», они отступили назад и упали на землю.
И когда Он им сказал: «Это Я и есть», — они отступили назад и пали на землю.
Современный перевод РБО
Как только Иисус сказал: «ЭТО — Я», они отступили и попадали на землю.
Как только Иисус сказал: «ЭТО Я», они подались назад и пали на землю.
Когда Иисус сказал им «это Я», — они отступили назад и упали на землю.
Когда Иисус сказал им: «Это — Я», они все отступили назад и упали на землю.
Когда Он сказал им: "Это Я", они все отступили назад и упали на землю.
Итак, когда Он сказал им: Я есьм, они отступили назад и упали на землю.
Когда Иисус сказал: "Это Я", — они отступили назад и упали на землю.
Когда Он сказал «это — Я», они, отступив назад, пали ниц.
Когда он сказал: "это Я", они отпрянули от него и упали на землю.
Когда же Иисус сказал: это Я, — они отступили назад, при этом (некоторые) упали на землю.1
И когда сказалъ имъ: это Я; отступили назадъ, и пали на землю.
Когда Иисус сказал: «Я Есмь», они попятились и повалились на землю.
да яко рече имъ Азъ есмь. идошя въспять. и падошя на земли.
Є҆гда́ же речѐ и҆̀мъ: а҆́зъ є҆́смь, и҆до́ша вспѧ́ть и҆ падо́ша на землѝ.
Да я́коже рече́ им: Аз есмь, идо́ша вспять и падо́ша на земли́.