И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошёл во гроб.
Он заглянул внутрь и увидел льняные полотна, но внутрь не зашел.
Он заглянул внутрь и увидел, что там лежат погребальные пелены, но сам внутрь не входил.
Современный перевод РБО
Он наклоняется и видит: там лежит погребальное полотнище. Но внутрь он не вошел.
Нагнувшись, он заглянул в склеп и увидел лежавшие там погребальные пелены, но внутрь он не вошел.
Наклонившись, он увидел лежащую ткань, но не вошёл в гробницу.
Наклонившись, он увидел лежавшие там полосы льняной ткани, но не вошёл вовнутрь.
Наклонившись, он увидел лежавшие там полосы льняной ткани, но не стал заходить внутрь.
И наклонившись, видит, что лежат пелены; однако, не вошел.
Он заглянул внутрь и увидел льняные пелены, но внутрь не зашел.
Наклонившись и заглянув внутрь, он увидел лежащую льняную ткань, однако в гробницу не вошёл.
Нагнувшись, он увидел лежащие там льняные погребальные простыни, но не вошёл туда.
Заглянув вовнутрь, он увидел лежавшую там плащаницу, однако в гробницу не вошел.
увидѣлъ однѣ пелены лежащія: но не вошелъ во гробъ.
Он заглянул и видит, что там лежит погребальное полотно, но входить не стал.
и приникъ. виде ризы лежящя. обаче не въниде.
и҆ прини́къ ви́дѣ ри̑зы лежа́щѧ: ѻ҆ба́че не вни́де.
И прини́к ви́де ри́зы лежа́щя, оба́че не вни́де.