Евангелие от Иоанна 5 глава » От Иоанна 5:25 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 5 стих 25

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 5:25 / Ин 5:25

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.

Говорю вам истину: наступает время, и уже наступило, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, и те, кто услышит, оживут.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Говорю вам истинную правду: час наступает — он уже наступил, — когда мертвые услышат голос Божьего Сына, и кто услышит Его, те будут жить.

Верьте Мне, наступает время,7 — и уже настало оно, — когда услышат мертвые голос Сына Божия, и те, которые услышат Его, будут жить.

Истинно вам говорю, что приближается время, и оно уже настало, когда мёртвые услышат голос Сына Божьего, и каждый, кто услышит Его, будет жить.

Истинно говорю: приближается время, и оно уже настало, когда мёртвые услышат голос Сына Божьего, и те, кто услышит его, воскреснут к жизни.

Аминь, аминь говорю вам, что настает час и уже настал, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, а услышав — оживут.

Истинно, истинно говорю вам: приходит час, и теперь есть, когда мертвые услышат голос Сына Божия, и услышавшие оживут.

Говорю вам истину, наступает время, и уже наступило, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, и те, кто услышит, оживут.

Истинно, истинно говорю вам: близится и пришёл уже час, когда мертвые услышат голос Сына Божьего и те, кто услышат, будут жить.

Да, именно! Говорю вам, наступает время, по сути, оно уже наступило — когда мёртвые услышат голос Божьего Сына, и те, которые прислушаются к нему, воскреснут.

Поверьте истинному слову: придет час. Он уже пришел! Мертвые услышат голос Божьего Сына, и кто услышит — оживет.

Уверяю вас также: настанет время, и оно совсем близко уже, когда умершие услышат зов Сына Божьего, и, услышав, — оживут,

Истинно, истинно говорю вамъ, наступаетъ время, и настало уже, что мертвые услышатъ гласъ Сына Божія, и, услышавъ, оживутъ.

А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ грѧде́тъ ча́съ, и҆ нн҃ѣ є҆́сть, є҆гда̀ ме́ртвїи ѹ҆слы́шатъ гла́съ сн҃а бж҃їѧ, и҆ ѹ҆слы́шавше ѡ҆живѹ́тъ.

Аминь, аминь глаголю вам, яко грядет час, и ныне есть, егда мертвии услышат глас Сына Божия и услышавше оживут.

Параллельные ссылки — От Иоанна 5:25

Кол 2:13; Еф 2:1; Еф 2:5; Еф 5:14; Ин 13:1; Ин 17:1; Ин 4:23; Ин 5:21; Ин 5:28; Лк 15:24; Лк 15:32; Лк 9:60; Откр 3:1; Рим 6:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.