Библия Ин От Иоанна 7:27 › сравнение

От Иоанна 7:27

Сравнение:
От Иоанна 7:27


Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.

Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришёл.[50]

Но мы же знаем, откуда Он, — а когда придет Христос, никто не будет знать, откуда Он.

Современный перевод РБО

Но мы знаем об этом человеке, откуда Он. А когда придет Помазанник, никто не будет знать, откуда Он».

Но мы ведь знаем, откуда пришел Он. Когда же придет Мессия, никто не будет знать, откуда Он».

Мы знаем Его, откуда Он. Когда же придёт Христос, никто не будет знать, откуда Он».

Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом, а когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл».

Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом. А когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл".

Но Этого мы знаем, откуда Он. А когда Христос придет, никто не будет знать, откуда Он.

Но мы знаем, откуда этот человек, а когда придет Мессия, то никто не будет знать, откуда Он пришел.

Но мы знаем, откуда он. А когда придет Помазанник, откуда Он, знать не будет никто.

Конечно же, нет — мы знаем, откуда родом этот человек, но когда придёт Мессия, никто не будет знать, откуда он родом".

Только ведь мы знаем, откуда Он. А вот когда придет Христос — никто не будет знать, откуда Он».

Так ведь мы знаем, откуда Он; а когда придет Христос, никому не будет известно, откуда Он.

Но мы Его знаемъ, откуда Онъ: а когда Христосъ придетъ; никто не будетъ знать, откуда Онъ.

нъ Сего вемь отъкуду есть а Христосъ егда придеть никътоже Его не весть отъкуду будеть.

но сего̀ вѣ́мы, ѿкꙋ́дꙋ є҆́сть: хрⷭ҇то́съ же є҆гда̀ прїи́детъ, никто́же вѣ́сть, ѿкꙋ́дꙋ бꙋ́детъ.

Но Сего́ ве́мы, отку́ду есть, Христо́с же егда́ прии́дет, никто́же весть, отку́ду бу́дет.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.