до того дня, в который Он вознёсся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал,
до того дня, когда, дав через Святого Духа повеления избранным Им апостолам, Он вознесся на небеса.
и до того дня, когда Он по действию Святого Духа дал повеления апостолам, которых Сам прежде избрал, и был вознесен на небо.
Современный перевод РБО
и до того дня, когда Он, дав повеление через Святого Духа апостолам, которых Он избрал, был вознесен на небо.
вплоть до дня Его вознесения, когда избранные Им апостолы[2] через Святого Духа получили от Него последние повеления.
до того дня, когда Он вознёсся и дал через Святого Духа повеления апостолам, которых Он выбрал и
описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того, как через Святого Духа дал наставления избранным апостолам Своим.
описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того как через Святого Духа дал наставления апостолам, которых избрал.
до того дня, когда Он был вознесён, дав Духом Святым повеления апостолам, которых Он избрал,
до того дня, когда, дав через Духа Святого повеления избранным Им апостолам, Он вознесся на небо.
до того дня, когда Он был вознесен, дав Святым Духом указания Посланникам, которых избрал,
вплоть до дня, когда, дав наставления через Святого Духа своим избранным посланникам, он был взят на небеса.
до того дня, въ который Онъ вознесся, давъ повелѣнія Апостоламъ, которыхъ Онъ избралъ,
Вплоть до того дня, когда Он от Святого Духа произнес слово напутствия перед избранными Им апостолами и был вознесен на небо.
до него же дне заповеда Апостоломъ Духом Святым, ихъже изъбра, вознесеся •
да́же до днѐ, во́ньже, заповѣ́давъ а҆пⷭ҇лѡмъ дх҃омъ ст҃ы́мъ, и҆̀хже и҆збра̀, вознесе́сѧ:
Да́же до дне, во́ньже, запове́дав апо́столом Ду́хом Святы́м, и́хже избра́, вознесе́ся.