Библия Деян Деяния 19:33 › сравнение

Деяния 19:33

Сравнение:
Деяния 19:33


По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу.

Из толпы вытолкнули вперед Александра — это сделали иудеи. Александр жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь.

Из толпы по предложению иудеев выдвинули Александра, и он сделал знак рукой, собираясь объясниться с народом.

Современный перевод РБО

Кто-то из толпы потребовал от Александра — его вытолкнули вперед иудеи — объяснить народу, что здесь происходит. Александр, сделав знак рукой, хотел начать оправдываться,

Некоторые люди из толпы окружили Александра,[12] которого выдвинули иудеи, и тот, сделав знак рукой, хотел было объяснить случившееся народу.

По предложению иудеев, из народа был вызван Александр. Он дал знак рукой и хотел говорить с народом.

Иудеи заставили выйти вперёд одного человека по имени Александр, которому разные люди из толпы советовали что сказать. Он сделал знак рукой, так как хотел объяснить народу, в чём дело.

Некоторые решили, что во всём виноват один человек по имени Александр, ибо иудеи заставили его выйти вперёд. Он сделал знак рукой, так как хотел объяснить народу, в чём дело.

Тогда выдвинули из толпы Александра, выставленного Иудеями. И Александр, дав знак рукой, хотел защищаться перед народом.

Из толпы выдвинули Aлександра, которого проталкивали иудеи. Aлександр жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь.

Из толпы, по подсказке иудеев, вытолкнули Александра. И Александр, дав знак рукой, хотел высказаться в защиту перед народом.

Некоторые люди в толпе объяснили происходящее Александру, которого евреи вытолкнули вперёд. Тогда Александр жестом показал, чтобы все замолчали, собираясь произнести речь в их защиту.

Из толпы, по подсказке иудеев, вытолкнули Александра. Показав рукой, что будет говорить, Александр хотел было все объяснить народу.

По предложенію Іудеевъ изъ народной толпы вызванъ былъ Александръ. Давъ знакъ рукою, Александръ хотѣлъ говорить къ народу въ защищеніе ихъ.

От народа же влекоша Александра, пхающим его Іудеомъ • Александръ же покивавъ рукою дабы умолкли хотяй отвещати народу •

Ѿ наро́да же и҆збра́ша а҆леѯа́ндра, и҆зве́дшымъ є҆го̀ і҆ꙋде́ємъ. А҆леѯа́ндръ же, помаа́въ рꙋко́ю, хотѧ́ше ѿвѣща́ти наро́дꙋ.

От наро́да же избра́ша Алекса́ндра, изве́дшим его́ Иуде́ем. Алекса́ндр же, помаа́в руко́ю, хотя́ше отвеща́ти наро́ду.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.