Библия Деян Деяния 19:37 › сравнение

Деяния 19:37

Сравнение:
Деяния 19:37


А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.

Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини.

Вы привели сюда этих людей, но ведь они ничего не украли из храма и богиню вашу не хулили.

Современный перевод РБО

Вы привели сюда этих людей, но ведь они не грабили храма и не хулили нашу богиню.

Вот вы привели сюда этих людей, не виновных ни в ограблении храма, ни в хуле на нашу[14] богиню.

А вы привели этих людей, которые ни храма Артемиды не обокрали, ни богини вашей не оскорбляли.

Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и не молвили оскорблений против богини нашей.

Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и богиню нашу не хулили.

Ибо привели вы этих мужей, не виновных ни в кощунстве, ни в хуле на нашу богиню.

Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не похулил нашей богини.

А вы привели людей, которые ни храма не ограбили, ни богини нашей не оскорбили.

Ведь вы привели сюда людей, которые не грабили храм и не оскорбляли вашу богиню.

Ибо вы привели сихъ людей, не замѣченныхъ ни въ святотатствѣ, ни въ хуленіи богини вашей. И такъ естьли Димитрій и художники,

Вы привели сюда людей, которые ни храма не ограбили, ни богини нашей не оскорбили.

Приведоста бо мужа сия, ни церковнаго что украдша, ни хуляща богыню вашу •

приведо́сте бо мꙋже́й си́хъ, ни хра́мъ (а҆ртемі́динъ) ѡ҆кра́дшихъ, нижѐ боги́ню ва́шꙋ хꙋ́лѧщихъ:

Приведо́сте бо му́жей сих, ни храм [Артеми́дин] окра́дших, ниже́ боги́ню ва́шу ху́лящих.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.