С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
На следующий день некоторые иудеи сговорились между собой и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла.
Современный перевод РБО
С наступлением дня иудеи организовали заговор и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла.
С наступлением дня некоторые иудеи вступили в тайный сговор между собой, связав себя священной клятвой, что не будут ни есть, ни пить, пока не убьют Павла.
На утро некоторые иудеи сговорились и поклялись ни есть и не пить, пока не убьют Павла.
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
С наступлением дня Иудеи сговорились между собой и связали себя заклятием не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Наутро иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
С наступление дня евреи, сговорившись между собой, связали себя клятвой не есть и не пить, пока не убьют Павла.
На другой день некоторые из иудеян составили заговор. Они дали клятву, обещая не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Савла;
С наступлением дня иудеи учинили сговор, поклялись ни есть ни пить, покуда не убьют Павла.
Съ наступленіемъ же дня, нѣкоторые Іудеи сдѣлали умыселъ, и заклялись, обѣщавшись не ѣсть и не пить, пока не убьютъ Павла.
Бывшу же дню собралися неціи от Іудеи, и закляша себе глаголюще: яко не будемъ ясти, ани пити дондеже убиемъ Павла •
Бы́вшꙋ же дню̀, сотво́рше нѣ́цыи ѿ і҆ꙋдє́й совѣ́тъ {навѣ́тъ}, заклѧ́ша себѐ, глаго́люще не ꙗ҆́сти ни пи́ти, до́ндеже ᲂу҆бїю́тъ па́ѵла:
Бы́вшу же дню, сотво́рше не́цыи от Иуде́й сове́т, {наве́т}закля́ша себе́, глаго́люще не я́сти ни пи́ти, до́ндеже убию́т Па́вла.