Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадёт волос с головы.
Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадет.
Прошу вас, примите пищу, это нужно для вашего же спасения! У вас ни один волос не упадет с головы.
Современный перевод РБО
Поэтому прошу вас, поешьте, ради вашего же спасения! Даже волос ни у кого из вас не упадет с головы!»
Умоляю вас поесть, это нужно для вашего[10] же спасения. Ни у одного из вас волос с головы не упадет».
Поэтому прошу вас: поешьте. Это сохранит ваши жизни, и ни у кого из вас даже волос с головы не пропадёт.
Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь. Вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить. С вашей головы не упадёт ни один волос».
Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь, ибо вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить и чтобы с вашей головы не упал ни один волос".
поэтому призываю вас принять пищу; это ведь нужно для вашего спасения; ибо ни у кого из вас волос с головы не пропадет.
— Я настоятельно советую вам поесть. Это поможет вам спастись, потому что ни у кого из вас даже волос с головы не упадет.
Поэтому прошу вас принять пищу, ведь это послужит вашему спасению. Ибо ни у кого из вас и волос с головы не пропадет.
Поэтому я советую вам поесть, это необходимо для вашего же спасения, поскольку ни у одного из вас и волос с головы не упадёт".
Мой вам совет: поешьте. Это не повредит вашему спасению. Ни у кого из вас и волосу с головы не пропасть».
Потому прошу васъ принять пищу: ибо сіе послужитъ къ сохраненію вашей жизни; впрочемъ волосъ съ головы не пропадетъ ни у одного изъ васъ. Сказавъ сіе,
Для того молю вас прияти пищу, се убо ест к вашему здравию, понеже ни единому от вас власъ з главы падеть •
тѣ́мже молю̀ ва́съ прїѧ́ти пи́щꙋ, се́ бо къ ва́шемꙋ спасе́нїю є҆́сть: ни є҆ди́номꙋ бо ѿ ва́съ вла́съ главы̀ ѿпаде́тъ.
Те́мже молю́ вас прия́ти пи́щу, се бо к ва́шему спасе́нию есть, ни еди́ному бо от вас влас главы́ отпаде́т.