1 Когда было решено плыть нам в Италию, Павла и других заключенных передали центуриону из Августовой когорты. Центуриона звали Юлий.
2 Нас принял на борт адрамиттский корабль, который следовал вдоль берегов Азии, и мы отплыли. С нами был македонец Аристарх из Фессалоники.
3 На другой день мы зашли в Сидон. Юлий без особых строгостей обходился с Павлом, позволил ему навестить друзей и предоставить себя их заботе.
4 Потом мы снялись оттуда и при встречном ветре поплыли под прикрытием Кипра.
5 Миновали Киликию и Памфилию и причалили в ликийском городе Миры.
6 Там центурион нашел александрийский корабль, направлявшийся в Италию, и пересадил нас на него.
7 Много дней продолжалось медленное плаванье. Когда мы наконец кое‑как добрались до Книда, ветер перестал нам благоприятствовать. Мы обогнули Салмонов мыс и далее шли под прикрытием Крита.
8 С трудом продвигаясь вдоль острова, мы пристали к берегу, называемому Тихие Гавани. Рядом был город Ласея.
9 Было потеряно много времени, путешествие становилось опасным, уже и пост завершился, и Павел, предостерегая, сказал:
10 «Я ожидаю, что дальнейшее плаванье грозит большой бедой. Это риск не только для груза и корабля, но и для нас самих».
11 Однако центурион больше слушал капитана и хозяина корабля, чем Павла.
12 Гавань была мало приспособлена к зимовке, и по мнению большинства еще, пожалуй, можно было рискнуть выйти в море и дойти до Феникса, перезимовать там. (Это гавань на Крите с заходом с юго-запада и северозапада).
13 Задул умеренный южный ветер, и, посчитав это за добрую примету, они выбрали якорь и поплыли вдоль прибрежной полосы Крита.
14 Но тут со стороны острова налетел ураганный ветер — эвраквилон, так его называют.
15 Корабль подхватило и понесло. Нам никак не удавалось держать его к ветру, и он сделался неуправляем.
16 Мы проскочили мимо небольшого островка под названием Кавда и тут едва не упустили корабельную лодку.
17 Кое‑как втащили ее на палубу. Укрепили канатами корабль. Из опасения сесть на Сиртову мель спустили плавучий якорь и легли в дрейф.
18 На другой день нас так сильно захлестывало, что пришлось выбросить груз.
19 На третий день мы своими руками отправили за борт такелаж.
20 Дни шли за днями, не было видно ни солнца, ни звезд, шторм не унимался, и мы потеряли всякую надежду на спасение.
21 И уже давно мы ничего не ели. Тогда Павел, выйдя на середину, сказал: «Надо было послушаться меня и не уходить с Крита, чтобы не терпеть нам такой беды и убытков.
22 Примите мой совет на этот раз: держитесь. Все останутся живы, погибнет только корабль.
23 Ночью явился мне ангел от Бога, которому я принадлежу и поклоняюсь.
24 Он сказал мне: „Ничего, Павел! Перед цезарем ты предстанешь. Но Бог оставляет на тебя всех твоих спутников.“
25 Не падайте духом. Я полагаюсь на Бога. Как сказано мне, так и будет.
26 Нас обязательно выбросит на ближайший остров».
27 Шла уже четырнадцатая ночь как нас носило по водам Адрии. Около полуночи моряки стали догадываться о приближении земли.
28 Замерили глубину: тридцать шесть метров. Немного погодя замерили снова: двадцать семь метров.
29 Опасаясь наскочить на подводные камни, бросили с кормы четыре якоря и всеми силами стали ждать наступления дня.
30 Команда задумала было бежать. Моряки стали спускать лодку, якобы с намерением бросить якоря с носа,
31 Но Павел сказал центуриону и солдатам: «Без них на этом корабле не спастись».
32 Тогда солдаты обрубили канаты, и лодку унесло в море.
33 Незадолго до рассвета Павел посоветовал всем поесть. Он сказал: «Уже четырнадцатый день из-за постоянной тревоги вы не помните о пище и ничего не едите.
34 А вы поешьте. Это не повредит вашему спасению. Ни у кого из вас и волос с головы не упадет».
35 С этими словами он взял хлеб, с благодарением Богу разломил и стал есть.
36 У всех отлегло от сердца, и люди поели.
37 Всего на корабле нас было двести семьдесят шесть душ.
38 Когда закончили есть, начали для облегчения корабля выбрасывать в море пшеницу.
39 Утром смутно проглянула земля. Вскоре обозначился залив и пологий берег, до которого при удаче можно было довести корабль.
40 Обрубив якоря и бросив их в море, распутали рули, подняли по ветру малый парус и стали держать к берегу.
41 Корабль застрял на песчаной косе. Нос увяз в отмели, в корму ударили волны, и началось разрушение.
42 Солдаты решили было перебить арестантов, чтобы они, выплыв, не разбежались,
43 Но центурион, опасаясь за Павла, пресек их намерение. Он приказал всем, кто умеет держаться на воде, прыгать в воду и добираться до берега вплавь,
44 А остальным — на досках и прочих обломках корабля. Таким образом все благополучно выбрались на сушу.