Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, и тут ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста.
Павел набрал целую охапку хвороста и бросил ее в огонь, и тут из нее выползла гадюка и уцепилась за его руку.
Современный перевод РБО
Павел набрал охапку хвороста, и, когда клал его в костер, ему в руку вцепилась змея. Спасаясь от жара, она выползла из хвороста.
Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка,[5] спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку.
Когда Павел набрал много хвороста и кидал его в огонь, в его руку вцепилась гадюка, спасаясь от жара.
Павел набрал охапку хвороста, и, когда он бросал его в огонь, выползла змея, спасаясь от жара, и впилась ему в руку.
Павел набрал охапку хвороста и, когда он бросал его в огонь, выползла, спасаясь от жара, змея и впилась ему в руку.
Когда же Павел набрал некоторое количество хвороста и положил на костер, вышедшая от жара змея впилась ему в руку.
Когда Павел, собрав охапку дров, стал бросать их в костер, у него на руке повисла змея, выползшая из огня.
Когда же Павел набрал много хвороста и положил в огонь, гадюка, высунувшись от жара, впилась ему в руку.
Савл набрал много хвороста и подкладывал его в костёр, как вдруг у него на руке повисла ядовитая змея, выползшая из-за жары.
И когда Павелъ набралъ множество хвороста, и клалъ на огонь: тогда эхидна отъ жару вышла, и повисла на рукѣ его.
Павел подошел и бросил в костер охапку хвороста, и тут застрявшая там змея, спасаясь от огня, впилась ему в руку.
Собравшу же Павлу рождіа множство, и возложившу на огнь, ехидна, бегучи от теплоты, секнула в руку его
Сгрома́ждшꙋ же па́ѵлꙋ ро́ждїѧ мно́жество и҆ возложи́вшꙋ на ѻ҆́гнь, є҆хі́дна ѿ теплоты̀ и҆зше́дши, сѣкнꙋ̀ въ рꙋ́кꙋ є҆гѡ̀.
Сграма́ждшу же Па́влу ро́ждия мно́жество, и возло́жшу на огнь, ехи́дна от теплоты́ изше́дши, секну́ в ру́ку его́.