Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте».
Этот же самый Моисей сказал израильтянам: «Из ваших же братьев Бог поставит вам Пророка подобного мне».[53]
Тот самый Моисей сказал израильтянам: «Воздвигнет вам Бог подобного мне пророка, одного из ваших братьев».
Современный перевод РБО
Это он, Моисей, сказал израильтянам: «Бог пошлет вам Пророка, подобного мне — это будет один из вас».
Этот самый Моисей сказал сынам Израиля: „Пророка пошлет[22] вам Бог из ваших же братьев, как меня послал “.[23]
Это тот Моисей, который сказал сыновьям Израиля: "Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, как меня, из ваших братьев — Его слушайте".
Это тот самый Моисей, который сказал сыновьям Израиля: „Бог пошлёт вам из вашего народа пророка, подобного мне”.
Это тот самый Моисей, который сказал сынам Израиля: "Пророка, подобного мне, пошлёт вам Бог из народа вашего".
Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка вам воздвигнет Бог из братьев ваших, как меня».
Этот же самый Моисей сказал израильтянам: "Бог поставит вам пророка из ваших же братьев, как поставил меня".
Это тот Моисей, который сказал сыновьям Израиля: «Пророка воздвигнет вам Бог из ваших братьев, как меня».
Это тот самый Моисей, который сказал народу Израиля: 'Бог выдвинет пророка, подобного мне, из среды ваших братьев'.
Это он сказал сынам Израиля: “Пророка вам из ваших братьев поставит Бог, как поставил меня.”
Это тотъ Моисей, который сказалъ сынамъ Израилевымъ: возставитъ вамъ Господь Богъ вашъ изъ братьевъ вашихъ пророка, какъ меня; Его слушайте. (Второз. 18:15.)
Сей ест Моисей рекій сыномъ Ізраилевымъ: Пророка воздвигнет вамъ Господь Богъ вашъ от братия вашея яко мене, того послушайте •
Се́й є҆́сть мѡѷсе́й рекі́й сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ: прⷪ҇ро́ка ва́мъ воздви́гнетъ гдⷭ҇ь бг҃ъ ва́шъ ѿ бра́тїи ва́шеѧ ꙗ҆́кѡ менѐ: тогѡ̀ послꙋ́шайте.
Сей есть Моисе́й реки́й сыно́м Изра́илевым: Проро́ка вам воздви́гнет Госпо́дь Бог ваш от бра́тии ва́шея я́ко мене́: Того́ послу́шайте.