и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.
— Смотрите, — сказал он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
Тогда он сказал: — Я вижу, как раскрылись небеса и как Сын Человеческий стоит по правую руку от Бога.
Современный перевод РБО
«Вот я вижу: открылось небо и Сын человеческий стоит по правую руку Бога!» — воскликнул он.
«Смотрите, — сказал он, — вижу я небеса открытыми и Сына Человеческого, стоящего по правую руку Бога».
Стефан сказал: «Я вижу раскрытые небеса и Сына Человеческого, Который стоит с правой стороны от Бога».
сказал: «Вот, я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога».
сказал: "Вот, я вижу небеса разверстые и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога".
и сказал: вот я вижу отверстые небеса и Сына Человеческого стоящего по правую сторону Бога.
— Смотрите, — сказал он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
и сказал: — Вот, я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего справа от Бога.
"Посмотрите, — воскликнул он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога! "
Он сказал: «Вижу: небеса отворились и Сын человеческий стоит одесную Бога».
и сказалъ: вотъ, я вижу отверстыя небеса, и Сына человѣческаго стоящаго одесную Бога.
и рече: се вижу небеса отверста, и Сына Человеча стояща одесную Бога •
и҆ речѐ: сѐ, ви́жꙋ небеса̀ ѿвє́рста и҆ сн҃а чл҃вѣ́ча ѡ҆деснꙋ́ю стоѧ́ща бг҃а.
И рече́: се ви́жу небеса́ отве́рста и Сы́на Челове́ча одесну́ю стоя́ща Бо́га.