Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцом и сохранены Иисусом Христом:
От Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова, всем призванным и любимым Богом Отцом и хранимым Иисусом Христом[1]:
Иуда, раб Иисуса Христа и брат Иакова, приветствует тех, кого возлюбил Бог Отец, кого призвал и кого хранит Иисус Христос.
Современный перевод РБО
Иуда, служитель Иису́са Христа, брат Иакова, приветствует тех, кто призван Богом Отцом жить в Его любви и под защитой Иисуса Христа.
Иуда, Иисуса Христа раб, брат Иакова, — тем, кто призван, кто возлюблен[1] Богом Отцом и храним Иисусом[2] Христом:
Я, Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, приветствую вас, тех, кого призвал и освятил Бог Отец и сохранил Иисус Христос:
Приветствия от Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова, к призванным, возлюбленным Богом Отцом, охраняемым для Иисуса Христа.
От Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова, к вам, Богом возлюбленным, охраняемым до пришествия Иисуса Христа, Богом призванным:
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, возлюбленным в Боге Отце и сохранённым для Иисуса Христа, призванным:
От Иуды, раба Иисуса Христа и брата Иакова, всем призванным и любимым Богом Отцом и хранимым Иисусом Христом.
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, возлюбленным в Боге Отце и хранимым Иисусом Христом, избранным:
От: Иуды, раба Мессии Иисуса и брата Иакова. Кому: тем, кто призван и любим Богом Отцом, и сохранён для Мессии Иисуса:
Іуда, рабъ Іисуса Христа, братъ Іакова, званнымъ, которые освящены Богомъ Отцемъ и сохранены Іисусомъ Христомъ:
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова — призванным любовью и заботой Бога Отца и Иисуса Христа
Иуда Христа Ісуса рабъ, брат же Іаковов, о Бозе Отци сущимъ осъвещенымъ, Ісусъ Христомъ соблюденым и званым:
[Заⷱ҇ 77] І҆ꙋ́да, і҆и҃са хрⷭ҇та̀ ра́бъ, бра́тъ же і҆а́кѡва, сꙋ́щымъ ѡ҆ бз҃ѣ ѻ҆ц҃ѣ̀ ѡ҆свѧщє́ннымъ, і҆и҃съ хрⷭ҇то́мъ соблюдє́ннымъ зва̑ннымъ:
Иу́да, Иису́су Христу́ раб, брат же Иа́кову, су́щим о Бо́зе Отце́ освяще́нным, Иису́с Христо́м соблюде́нным зва́нным,