Библия 1Кор 1 Коринфянам 15:11 › сравнение

1 Коринфянам 15:11

Сравнение:
1 Коринфянам 15:11


Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.

Но кто бы ни проповедовал так — я или они, — именно так вы и уверовали.

Современный перевод РБО

Поэтому нет разницы, пришел бы к вам я или они. Это то, что мы все проповедуем, и то, во что вы поверили.

Не в том, однако, дело, я или они, — мы все так проповедуем, и вы так уверовали.

Я или они — мы так проповедуем, и вы так поверили.

И нет разницы, я ли проповедовал вам или кто-то другой, мы все проповедуем одну и ту же истину, в которую вы уверовали.

И потому, я ли проповедовал вам или кто-то другой, именно это мы все проповедуем, и в это все вы веруете.

Итак, я ли, они ли, — мы так проповедуем, и вы так уверовали.

Не имеет значения, я или они — так мы проповедуем, и так вы уверовали.

И я, и они — все мы возвещали вам именно так — в эту Весть вы и поверили,

Как бы то ни было, я или они, именно это мы провозглашаем, и именно этому вы поверили.

И такъ я ли, они ли, мы такъ проповѣдуемъ, и вы такъ увѣровали. Естьли же проповѣдуется,

Впрочем, не все ли равно, кто из нас тут кому проповедует? Важно, что вы поверили.

Аще убо азъ, аще ли они • Тако проповедуемъ, и тако веровасте •

А҆́ще ᲂу҆̀бо а҆́зъ, а҆́ще ли ѻ҆нѝ, та́кѡ проповѣ́дꙋемъ, и҆ та́кѡ вѣ́ровасте.

А́ще у́бо аз, а́ще ли они́, та́ко пропове́дуем, и та́ко ве́ровасте.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 15:11

Синодальный перевод:
1Кор 2:2; 1Кор 3:10; 1Кор 15:2; 1Кор 15:3-4; Флп 1:18; Кол 1:6; 2Тим 2:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.