каждый в своём порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а затем, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
Каждый на своем месте: первенец — Христос, а когда Он придет — те, кто со Христом.
Современный перевод РБО
Но каждый в свою очередь: сначала Христос; потом, когда Он вернется, все Христовы;
Но каждый в свой черед: первый — Христос как «начаток», потом — Христовы, в пришествие Его.
каждый в своём порядке: сначала Христос, потом, когда Он снова придёт, все, кто принадлежит Ему.
Но для каждого будет свой черёд: Христос — первый среди воскресших, а затем воскреснут те, кто принадлежат Христу, когда Он снова придёт.
но для каждого будет свой черёд. Христос — первый среди воскресших, затем те, кто принадлежит Христу, когда Он придёт.
Но каждый в своем чине: начаток Христос, затем Христовы в пришествие Его.
Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он придет, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
каждому в свой черед: первый плод — сам Помазанник, а затем, когда Он придет, — те, кого Он избрал.
Но каждый в своём порядке: первый плод — Мессия; затем те, кто принадлежат Мессии, во время его прихода;
Каждый въ своемъ порядкѣ: первенецъ Христосъ, потомъ Христовы, въ пришествіе Его.
Причем каждый в свою очередь: сначала Христос, а потом, с Его приходом, уже все, кто с Ним.
каждый во своемъ чину • Найпервей Христосъ, потом Христови, ониже во пришествие Его уверили суть •
кі́йждо же во свое́мъ чинꙋ̀: нача́токъ хрⷭ҇то́съ, пото́мъ же хрⷭ҇тꙋ̀ вѣ́ровавшїи въ прише́ствїи є҆гѡ̀.
Ко́ждо же во свое́м чину́: нача́ток Христо́с, пото́м же Христу́ ве́ровавшии в прише́ствии Его́.