Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
И я призываю в свидетели Бога и ручаюсь собственной душой: я не прибыл до сих пор в Коринф лишь потому, что пожалел вас.
Современный перевод РБО
Я же призываю в свидетели Бога и клянусь своей жизнью: я не вернулся до сих пор в Коринф лишь потому, что щадил вас.
Призываю Бога во свидетели мне: я потому только не приходил в Коринф, что вас щадил.
Зову Бога в свидетели моей души, что я щадил вас, и потому до этого времени не приходил в Коринф.
Я призываю Бога быть свидетелем и подтвердить эту истину: я не вернулся в Коринф только потому, что не хотел причинить вам ещё большие страдания.
Призываю Бога во свидетели на душу мою, что вернулся в Коринф не потому, что хотел пощадить вас.
Я же призываю Бога в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я не приходил еще в Коринф.
Бог — свидетель того, что я до сих пор не приходил в Коринф ради вашего же блага.
Я же призываю Бога в свидетели на мою душу, что, чтобы пощадить вас, я не приходил снова в Коринф.
Я призываю Бога в свидетели — Он знает, какова моя жизнь — поскольку причиной того, что я воздержался от путешествия в Коринф, стала моя забота о вас!
Бога призываю во свидѣтели душѣ моей, что щадя васъ, я не пошелъ донынѣ въ Коринѳъ.
Бога призываю в свидетели моей души, что щадил вас, не торопясь до сих пор вернуться в Коринф.
Азъ же сведетеля Бога нарицаю на душу мою • Яко щадяй вас не пріидохъ паки во Коринфъ •
А҆́зъ же свидѣ́телѧ бг҃а призыва́ю на мою̀ дꙋ́шꙋ, ꙗ҆́кѡ щадѧ̀ ва́съ, ктомꙋ̀ не прїидо́хъ въ корі́нѳъ,
Аз же свиде́теля Бо́га призыва́ю на мою́ ду́шу, я́ко щадя́ вас, ктому́ не приидо́х в Кори́нф,