Послание к Галатам 6 глава » Галатам 6:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Галатам 6 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Галатам 6:8 / Гал 6:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Сеющий в угоду своей плотской природе пожнет с нее гибель; сеющий для Духа пожнет от Духа вечную жизнь.

Если для плоти он сеет6 — тление пожнет,7 а если на поле Духа сеет — пожнет от Него8 жизнь вечную.

Если вы живёте, потворствуя своей греховной природе, то пожнёте смерть вечную. Если же вы живёте, угождая Духу, то пожнёте от Него вечную жизнь.

Кто посеет семя ради собственной греховной плоти, пожнёт от этой плоти разрушение. Тот же, кто посеет семя во имя Духа, пожнёт от Духа жизнь вечную.

Кто взял для своего сева семена плотской жизни, пожнет от нее урожай, ведущий к смерти; а кто духовные семена — пожнет от Духа жизнь вечную.

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.

Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. A тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.

сеющий для своей плоти, от плоти пожнёт тление, а сеющий для Духа, от Духа пожнёт жизнь вечную.

Те, которые по-прежнему сеют в поле своего старого естества, угождая ему, в конце концов, пожнут разрушение; а сеющие в поле Духа, пожнут от Духа вечную жизнь.

Кто сеет в интересах плоти — пожнет тление: на то она и плоть. А кто сеет в интересах Духа — пожнет от Духа вечную жизнь.

Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.

Сѣющій въ плоть свою, въ плоти пожнетъ тлѣніе; а сѣющій въ духъ, въ Духѣ пожнетъ жизнь вѣчную.

ѩ҆́кѡ сѣ́ѧй въ пло́ть свою̀, ѿ пло́ти по́жнетъ и҆стлѣ́нїе: а҆ сѣ́ѧй въ дѹ́хъ, ѿ дѹ́ха по́жнетъ живо́тъ вѣ́чный.

яко сеяи в плоть свою, от плоти пожнет истление: а сеяи в дух, от духа пожнет живот вечный.

Параллельные ссылки — Галатам 6:8

1Тим 1:16; 2Пет 2:12; 2Пет 2:19; Еккл 11:6; Гал 6:7; Ос 10:13; Ис 32:20; Иак 3:18; Иер 12:13; Ин 4:14; Ин 4:36; Ин 6:27; Иуд 1:21; Лк 18:30; Мф 19:29; Притч 22:8; Пс 126:5; Пс 126:6; Откр 22:11; Рим 13:14; Рим 6:13; Рим 6:22; Рим 8:13; Тит 3:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.