которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
карой им будет вечная гибель от Господа в славе Его и силе.
Современный перевод РБО
Приговором им будет вечная гибель: они будут удалены от лица Господа, от сияния Его Славы и Силы
Наказание им — вечная гибель: удалены они будут от лица Господа[10] и славы величия[11] Его
Для них справедливым наказанием будет вечная смерть от Господа и от славы Его могущества,
Они поплатятся в наказание вечной погибелью, а также будут изгнаны из присутствия Господа Иисуса и лишены Его славного могущества.
Они поплатятся в наказание погибелью вечной и будут изгнаны из присутствия Господа Иисуса и лишены Его славного могущества,
они понесут как наказание вечную гибель в отлучении от лица Господа и от славы крепости Его
Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
Все они будут наказаны вечной гибелью от лица Господа и от славы силы Его,
Они понесут заслуженное наказание вечной погибели, вдалеке от лица Господа и от славы Его могущества.
Их постигнет наказание вечной погибели прочь от лица Господа. А Он во всем блеске славы и величия
они будут осуждены на вечные муки и отвержены от Господа и величия славы Его
Таковые, въ наказаніе, подвергнутся вѣчной погибели отъ лица Господня, и отъ славы могущества Его;
Ониже судъ пріимуть всегибельный вечный • От лица Господьня, и от славы крепости Его •
и҆̀же мꙋ́кꙋ прїи́мꙋтъ, поги́бель вѣ́чнꙋю, ѿ лица̀ гдⷭ҇нѧ и҆ ѿ сла́вы крѣ́пости є҆гѡ̀,
И́же му́ку прии́мут, поги́бель ве́чную, от лица́ Госпо́дня и от сла́вы кре́пости Его́,