Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
Еще когда мы были у вас, так и объявили вам: если кто не хочет трудиться, то пусть и не ест.
Современный перевод РБО
Ведь еще тогда, когда мы были у вас, мы вам вот что приказывали: «Кто не хочет работать, тот пускай и не ест!»
И мы, когда еще были у вас, дали вам такую заповедь:[8] если кто не хочет трудиться, пусть и не ест!
Когда мы были у вас, то учили следующему: кто не хочет работать, тот и не ешь.
Когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: «Кто не трудится, тот не ест».
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
Ибо когда мы были с вами, мы это предписывали вам: если кто не хочет работать, пусть и не ест.
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: "Кто не хочет работать, тот пусть и не ест".
Ибо, когда мы были у вас, дали мы вам такую заповедь: кто не хочет работать, тот пусть и не ест.
Ведь даже когда мы были с вами, мы велели вам вот что: кто не работает, пусть не ест!
ибо когда мы были у вас, то заповедовали вам: кто не желает трудиться, тот пусть и не ест.
Ибо когда мы были у васъ, то завѣщавали вамъ сіе: естьли кто не хочетъ трудиться, тотъ и не ѣшь.
Еще когда мы были у вас — дали вам указание: кто не хочет работать, тот пусть и не ест.
Ибо егда бехомъ у васъ, сия повелевахомъ: яко аще кто не хощеть делати да не ясть •
И҆́бо є҆гда̀ бѣ́хомъ ᲂу҆ ва́съ, сїѐ завѣщава́хомъ ва́мъ: ꙗ҆́кѡ а҆́ще кто̀ не хо́щетъ дѣ́лати нижѐ да ꙗ҆́стъ.
И́бо егда́ бе́хом у вас, сие́ завещава́хом вам: я́ко а́ще кто не хо́щет де́лати ниже́ да яст.