Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
а Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христову.
Современный перевод РБО
И пусть Господь обратит ваши сердца к Божьей любви и к стойкости Христа!
Пусть же Господь направит все помыслы[3] ваши к любви Божией и непоколебимому терпению Христову.[4]
Пусть Господь направит ваши сердца в Божью любовь и в Христово терпение.
И пусть Господь укажет вашим сердцам путь к любви Божьей и терпению Христа.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Господь же да направит ваши сердца к любви Божией и к терпению Христову.
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к терпению Христа.
Пусть же Господь и впредь направит ваши сердца к любви Божьей и стойкости Христовой.
Пусть Господь направит ваши сердца в Божью любовь и терпение, которое даёт вам Мессия.
Пусть Господь вложит в ваши сердца Божью любовь и верность Христову!
Пусть же Господь укрепит в ваших сердцах любовь к Богу и надежду на Господа!
Господь же да управитъ сердца ваши въ любовь Божію и въ терпѣніе Христово.
Господь же да исправить ваша серца, во любовь Божию, и во терпение Христово •
Гдⷭ҇ь же да и҆спра́витъ сердца̀ ва̑ша въ любо́вь бж҃їю и҆ въ терпѣ́нїе хрⷭ҇то́во.
Госпо́дь же да испра́вит сердца́ ва́ша в любо́вь Бо́жию и в терпе́ние Христо́во.