от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами.
Но есть люди, которые от этого отвернулись и обратились к пустым разговорам:
Современный перевод РБО
Те, кто уклонился от этой цели, погрузились в пустые словопрения.
Иные изменили этому[5] и впали в пустословие.
Но некоторые люди от этого отступили и уклонились в пустые разговоры,
Некоторые люди отклонились от этого учения и обратились к бессмысленным разговорам.
Некоторые отклонились от этого всего и обратились к бессмысленным разговорам.
от чего некоторые, отступив, уклонились в пустословие,
Некоторые же, оставив это, стали заниматься бессмысленными разговорами.
Некоторые пренебрегли этим — и впали в пустословие.
Некоторые, оступившись, пустились в бессмысленные рассуждения.
Некоторые отступили от этого и ударились в пустословие:
что оставивъ нѣкоторые,
От неяже неціи поблудивше, уклонишеся во празнословие •
въ ни́хже нѣ́цыи погрѣши́вше, ᲂу҆клони́шасѧ въ сꙋеслѡ́вїѧ,
И́хже не́цыи погреши́вше, уклони́шася в суесло́вия,