Библия 1Тим 1 Тимофею 2:12 › сравнение

1 Тимофею 2:12

Сравнение:
1 Тимофею 2:12


а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.

а вот учить женщине я не позволяю, равно как и руководить мужчиной; ей следует молчать.

Современный перевод РБО

Я не разрешаю женщине учить или руководить мужчиной. Пусть молчит!

А поучать мужчину и помыкать им женщине непозволительно. В смиренном молчании[7] следует пребывать ей.

Не разрешаю женщине ни учить, ни властвовать над мужчиной, но быть молчаливой.

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча,

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.

А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

Я не позволяю женщине ни учить, ни указывать мужчине. Ее удел молчание.

я же не позволяю женщине учить мужчину или иметь над ним власть; но пусть будет тиха и мирна.

Не позволяю женщине учить мужа, верховодить, вставлять свое слово.

а учить женѣ не позволяю, ни властвовать надъ мужемъ, но пусть пребываетъ въ безмолвіи.

Жене бо учити не велю, ни владети мужем • Но быти во безмолъвіи •

женѣ́ же ᲂу҆чи́ти не повелѣва́ю, нижѐ владѣ́ти мꙋ́жемъ, но бы́ти въ безмо́лвїи.

Жене́ же учи́ти не повелева́ю, ни владе́ти му́жем, но бы́ти в безмо́лвии.

Параллельные ссылки — 1 Тимофею 2:12

Синодальный перевод:
1Пет 3:1; 1Кор 11:3; 1Кор 14:34; Еф 5:22; Кол 3:18; Тит 2:5; Быт 3:16; Есф 1:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.