если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Если мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе.
но если мы неверны, то Он останется верным — ведь от Себя Он отречься не может.
Современный перевод РБО
Если мы неверны, Он остается верным — ведь Он от себя самого отречься не может!»
Даже если Ему неверны мы, и тогда остается Он верным — от Себя Он отречься не может.
если мы неверны, то Он остаётся верным, потому что не может отречься от Самого Себя».
Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, так как Он не может изменить Самому Себе».
Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
если мы неверны, то Он пребывает верен, ибо отречься от Себя Он не может.
Если мы не верны Ему, Он все равно остается верным, потому что Он не может изменить самому себе.
Если мы окажемся неверными, Он останется верным, так как не может отказаться от Самого Себя»
Если мы неверны, он остаётся верен, ибо себя отречься не может.
А утратим веру — Он останется верен, потому что от Себя отрешиться не может.
Естьли мы невѣрны, Онъ пребываетъ вѣренъ; ибо Себя отречься не можетъ.
Аще не веруемъ, Онъ веренъ пребываеть • Отврещи бо Самъ Себе не можеть •
а҆́ще не вѣ́рꙋемъ, ѻ҆́нъ вѣ́ренъ пребыва́етъ: ѿрещи́сѧ бо себє̀ не мо́жетъ.
А́ще не ве́руем, Он ве́рен пребыва́ет, отрещи́ бо ся Себе́ не мо́жет.