ἐν (G1722) в. Предлог, вероятно, instr.*: «посредством чего-л.» или «за счет силы» (Kelly*).
παράθου aor.* imper.* med.* (dep.*) от παρατίθημι (G3908) доверять, вручать, делать вклад, доверять на хранении (MM*).
ἱκανός (G2425) соответствующий определенному стандарту, достаточный, способный (GEW* l:719f; TDNT*; LS*).
ἔσονται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
διδάξαι aor.* act.* inf.* от διδάσκω (G1321) учить. Inf.* как дополнение к adj.* ἱκανοί. Здесь с inf.*, «способный учить».
στρατιώτης (G4757) солдат. Римский солдат всегда был готов подчиняться своему командиру, не ворча и не жалуясь; воины постоянно тренировались, несмотря на трудности; они сражались отважно, никогда не бросая свой пост, даже под угрозой смерти; независимо от того, сражался ли воин в составе отряда как единого целого или выподнял особое задание, он часто удостаивался награды и похвалы от командира за верную службу. Он был хорошим воином! (TJ*, 114; также DPL*, 952−53).
ἐμπλέκεται praes.* ind.* med.* от ἐμπλέκω (G1707) спутывать; med.* спутывать себя. Букв.* относится к овцам; фигур.* речь идет о мирских делах (BAGD*). Это ситуация, когда оружие воина запуталось в его плаще (Guthrie*).
πραγματεία (G4230) дело, цель. Воин не может позволить себе увлечься заботами гражданской жизни (Kelly*). Что касается служителей, от них требуется полная преданность своему делу (Lock*).
στρατολογήσαντι aor.* act.* part.* (subst.*) от στρατολογέω (G4758) заносить в список солдат. Aor.* выражает логически предшествующее действие. Генерал был обязан следить за тем, что солдаты были хорошо вооружены, имели кров и пищу (DC*, 3:67f).
ἀρέσῃ aor.* conj.* act.* от ἀρέσκω (G700) доставлять удовольствие. Воин-христианин должен был иметь одну цель и задачу — от всего сердца быть преданным Господу и стараться доставить Ему удовольствие (PAM*, 169). Conj.* с ἵνα (G2443) используется в прид.* цели.
στεφανοῦται praes.* ind.* pass.* от στεφανόω (G4737) увенчивать венцом победителя.
νομίμως (G3545) adv.* законно. Было необходимо, чтобы спортсмен соблюдал правила состязания; он не имел права облегчать себе победу, нарушая правила. По отношению к Тимофею это значит, что, как «спортсмен Христа», он должен быть готов к страданиям. Также имеется в виду осуждение еретиков, которые играют без правил (PAM*, 170f). Период тренировок мог продолжаться от 10 месяцев до года (BBC*).
ἀθλήσῃ aor.* conj.* act.* от ἀθλέω (G118) участвовать в соревновании. Conj.* в cond.* 3 типа.
γεωργός (G1092) земледелец.
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо; безличный гл.* с acc.* и inf.*, указывающий на логическую необходимость.
μεταλαμβάνειν praes.* act.* inf.* от μεταλαμβάνω (G3335) разделять. Inf.* как дополнение к предшествующим безличным гл.*
δώσει fut.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
σύνεσις (G4907) прозрение, понимание.
ἐγηγερμένον perf.* pass.* part.* от ἐγείρω (G1453) поднимать; pass.* быть поднятым. Perf.* указывает на постоянное действие, то есть он был воскрешен и продолжил жить. Тимофей должен был помнить не просто о факте Воскресения, но постоянно думать о Христе как живом, воскресшем Господе, способном даровать жизнь верующим в Него (Lock*).
δεσμός (G1199) узы.
κακοῦργος (G2557) злодей, преступник. Этим словом обозначены преступники, которые ,были распяты рядом с Иисусом (Лк 23:32f), это юридический термин для обозначения грабителей, убийц, предателей и тому подобных (Kelly*; TLNT*; Spicq*).
δέδεται perf.* ind.* pass.* от δέω (G1210) связывать. Perf.* подчеркивает, что Слово Божье не связано, и никогда таковым не было (Ellicott*).
ἐκλεκτός (G1588) выбранный, избранный.
τύχωσιν aor.* conj.* act.* от τυγχάνω (G5177) достигать, добиваться, с последующим gen.* Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
συναπεθάνομεν aor.* ind.* act.* от συναποθνήσκω (G4880) умирать вместе. Ind.* используется в cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
συζήσομεν fut.* ind.* act.* от συζάω (G4800) жить вместе, жить с кем-л.
ἀρνησόμεθα fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἀρνέομαι (G720) отрицать. Избыточный med.* (GGBB*, 419).
μένει praes.* ind.* act.* от μένω (G3306) оставаться.
ἀρνήσασθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* (G720), см.* ст. 12.
διαμαρτυρόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от διαμαρτύρομαι (G1263) торжественно заклинать кого-л. (см.* 1Тим 5:21).
λογομαχεῖν praes.* act.* inf.* от λογομαχέω (G3054) вести словесную войну. Спорить или ссориться из-за значения или использования слов (LN*, 1:440). Inf.* используется для передачи содержания повеления. Praes.* с отр. может указывать на прекращение текущего действия или запрет подобного действия.
χρήσιμος (G5539) полезный.
καταστροφῇ (G2692) dat.* sing.* обращение против, отвращение, искажение, деморализация (Kelly*).
ἀκουόντων praes.* act.* part.* от ἀκούω (G191) слышать. Subst.* part.* в форме obj.* gen.*
δόκιμος (G1384) одобренный после исследования или проверки (TDNT*; BS*, 259−62; TLNT*; MM*; Preisigke*).
παραστῆσαι aor.* act.* inf.* от παρίστημι (G3936) преподавать, представлять. Inf.* как дополнение к основному гл.*: «будь усерден в представлении».
ἐργάτης (G2040) работник.
ἀνεπαίσχυντος (G422) нестыдящийся, безукоризненный (Fairbairn*).
ὀρθοτομοῦντα praes.* act.* part.* от ὀρθοτομέω (G3718) отрезать по прямой линии, прокладывать прямую дорогу, правильно управлять (TLNT*). Это метафора со значением: прокладывать прямую борозду плугом, или прокладывать ровную дорогу, или отсекать от скалы камень правильных размеров, подходящий для своего места, или отрезать кусок от жертвы или домашней еды (Lock*; EGT*; Kelly*; Spicq*; MM*). Part.* образа действия.
κενοφωνία (G2757) пустой или бессмысленный разговор. В древнем мире считалось, что качество и количество речей человека демонстрирует степень его душевного здоровья (RAC*, 10:829−37).
περιΐστασο praes.* imper.* act.* от περιΐστημι (G4026) обходить стороной, избегать (MH*, 231).
ἐπὶ πλεῖον (G1909; G4183) все более; то есть они будут все больше погрязать в нечестивости, погружаться все глубже и глубже (BAGD*).
προκόψουσιν fut.* ind.* act.* от προκόπτω (G4298) преуспевать, продвигаться, делать успехи (см.* Гал 1:14).
ἀσέβεια (G763) нечестивость (TDNT*).
νομή (G3542) питание, поедание, поглощение. Относится к распространяющейся язве (AS*).
ἕξει fut.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Она распространится за пределы церкви и поразит остальных (Lock*).
Ὑμέναιος καὶ Φίλητος Именей и Филит. Возможно, это предводители беспорядков в Ефесе (Lea and Griffin*; ABD*, 3:348−49).
λέγοντες praes.* act.* part.* (modal) λέγω (G3004) говорить, претендовать.
γεγονέναι perf.* act.* inf.* от γίνομαι (G1096) становиться. Inf.* используется в косвенной речи.
ἀνάστασις (G386) воскресение.
ἀνατρέπουσιν praes.* ind.* act.* от ἀνατρέπω (G396) разрушать, расстраивать, уничтожать, губить (MM*).
στερεός (G4731) твердый, прочный, устойчивый, упорный, сильный (BAGD*).
θεμέλιος (G2310) основание.
ἕστηκεν perf.* ind.* act.* от ἵστημι (G2476) стоять; perf.* продолжать стоять.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Причинное part.*, «потому что оно имеет».
σφραγίς (G4973) печать. Имеется в виду обычай помещать на здании, или на камне в его основании, надпись или другое знак, с указанием на цель постройки (Kelly*).
ἔγνω aor.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать (ND*, 344ff).
ὄντας praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть.
ἀποστήτω aor.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от ἀφίστημι (G868) уходить, покидать: «пусть все отойдут подальше» (RWP*). Aor.* призывает к решительному разрыву.
ἀδικία (G93) неправедность.
ὀνομάζων praes.* act.* part.* от ὀνομάζω (G3687) называть.
χρυσοῦς (G5552) золотой.
ἀργυροῦς (G693) серебряный.
ξύλινος (G3585) деревянный. Суффикс прилагательного обозначает материал (MH*, 359, 378).
ὀστράκινος (G3749) глиняный, керамический.
ἀτιμία (G819) бесчестье.
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
ἡγιασμένον perf.* pass.* part.* от ἁγιάζω (G37) отделять, освящать, предназначать для священного использования (TDNT*; NIDNTT*). Perf.* рассматривает завершенное состояние или условие.
εὔχρηστος (G2173) хороший для использования, полезный.
δεσπότης (G1203) хозяин, правитель, господин. Этот термин обозначает абсолютное владение и неконтролируемую силу.
ἡτοιμασμένον perf.* pass.* part.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, страсть.
φεῦγε praes.* imper.* act.* от φεύγω (G5343) убегать. Praes.* imper.* может иметь итеративное значение; призывает к длительному действию как жизненной привычке.
δίωκε praes.* imper.* act.* от διώκω (G1377) преследовать.
εἰρήνη (G1515) мир.
ἐπικαλουμένων praes.* med.* part.* от ἐπικαλέω (G1941) призывать.
ἀπαίδευτος (G521) недисциплинированный, невоспитанный, необразованный (BAGD*).
ζήτησις (G2214) расспросы, рассуждения.
παραιτοῦ praes.* imper.* med.* (dep.*) от παραιτέομαι (G3868) отказываться, отвергать.
εἰδώς perf.* act.* part.* (причины) от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*: «потому что ты знаешь, что».
γεννῶσιν praes.* ind.* act.* от γεννάω (G1080) производить на свет, порождать. Praes.* обозначает постоянно происходящее действие.
μάχας acc.* pl.* (G3163) борьба, сражение.
μάχεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от μάχομαι (G3164) бороться. Инфинитив-дополнение к предшествующим безличным гл.* Обычно это слово обозначает вооруженное столкновение или рукопашный бой. Но может обозначать и словесную стычку; ссориться, спорить (T*).
ἤπιος (G2261) кроткий.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Этот inf.* используется параллельно предыдущему.
διδακτικός (G1317) умелый в учении (см.* 1Тим 3:2).
ἀνεξίκακος (G420) сносящий зло, готовый стерпеть зло, терпеливо относящийся к неправде. Это терпеливое отношение к тем, кто в аппозиции (Guthrie*; Kelly*; Ellicott*; RWP*).
παιδεύοντα praes.* act.* part.* от παιδεύω (G3811) воспитывать, тренировать, наставлять.
ἀντιδιατιθεμένους praes.* med.* (dep.*) part.* (subst.*) от ἀντιδιατίθημι (G475) противостоять, сопротивляться (MH*, 297).
μήποτε (G3379) если например; надеясь, что (Ellicott*; BD*, 188).
δώῃ aor.* opt.* act.* от δίδωμι (G1325) давать. Сложный оборот, который может означать: «возможно, он даст» (IBG, 15; MT*, 129; BD*, 118; RWP*).
μετάνοια (G3341) изменения мнения, раскаяние (Kelly*; TDNT*; NIDNTT*).
ἐπίγνωσις (G1922) признание, знание.
παγίς (G3803) ловушка, западня.
ἐζωγρημένοι perf.* pass.* part.* от ζωγρέω (G2221) улавливать, брать в плен (Lea and Griffin*).