Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнём, не ко тьме и мраку и буре,
А ведь вы подошли не к горе Синай, к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.
Некогда израильтяне (а с вами всё иначе!) подошли к горе, осязаемой для человека, и она тогда пылала огнем во тьме, во мраке и в буре
Современный перевод РБО
А ведь вы приблизились не к чему-то осязаемому, как гора Сина́й, с ее пылающим огнем, тьмой, мраком и бурей,
Ныне подошли вы к горе — не к той, что пылает огнем, так что к ней не притронуться,[16] не ко тьме беспросветной, не ко мраку вы подошли, не с бурей встретились,
Вы подошли не к горе, осязаемой и пылающей огнём, не к тьме, мраку и буре,
В отличие от израильского народа, вы пришли не к горе, к которой можно прикоснуться, которая пышет огнём и укрыта гнетущим мраком и бурей,
Вы пришли не к горе, которой можно коснуться и которая пышет огнём, не к темноте, печали и буре,
Ибо вы не приступили к осязаемому и поглощающему огню, ни к мраку, ни к темноте, ни к буре,
Вы подошли не к горе Синай, к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.
Ведь вы приблизились не к осязаемому и пылающему огню, не к мраку, тьме или буре,
Вы подошли не к осязаемой горе, к пламенеющему огню, ко тьме, мраку и буре,
Вы приступили не къ горѣ объятой огнемъ и пылающей, не къ тьмѣ,
Вы пришли не к тому урочищу на земле, где разгорелся пожар, где сумерки, где мрак и буря,
Понеже не пріидосте къ горе неприступной, зазъженой огнемъ • И къ вихру, и къ мраку, и бури,
Не пристꙋпи́сте бо къ горѣ̀ ѡ҆сѧза́емѣй и҆ разгорѣ́вшемꙋсѧ ѻ҆гню̀, и҆ ѡ҆́блакꙋ и҆ сꙋмра́кꙋ, и҆ бꙋ́рѣ
Не приступи́сте бо к горе́ осяза́емей и разгоре́вшемуся огню́, и о́блаку и сумра́ку, и бу́ре,