и к Ходатаю нового завета — Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Вы пришли к Иисусу, посреднику нового завета, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Авеля[132].
и к Иисусу, посреднику в заключении Нового Завета, — Его пролитая кровь говорит яснее, чем у Авеля.
Современный перевод РБО
к посреднику Нового Договора с Богом — Иисусу, чья окропляющая кровь обещает лучшее, чем кровь Авеля.
Вы пришли к Иисусу, Который новым заветом соединил нас с Богом,[20] и к крови кропления, которая о лучшем говорит, нежели Авеля кровь.
к Посреднику нового завета — Иисусу и к Крови окропления, которая говорит лучше, чем кровь Авеля.
Вы пришли к Иисусу, Который принёс новое соглашение от Бога Его народу, и к пролитой крови, которая говорит о лучшем, нежели кровь Авеля.
И пришли вы к Иисусу, Тому, Кто принёс новое соглашение от Бога Его народу, и к пролитой Крови, которая говорит лучше, чем кровь Авеля.
и к Посреднику Нового Завета, Иисусу, и к крови кропления, говорящей лучше, чем кровь Авеля.
Вы пришли к Иисусу, Посреднику в новом союзе, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Aвеля.
И к Посреднику нового завета, Иисусу, и крови окропляющей, которая говорит лучше, нежели кровь Авеля.
к посреднику нового договора, Иисусу; и к крови окропления, которая говорит о лучшем, нежели кровь Авеля.
и къ крови окропляющей, которая говоритъ лучше, нежели Авелева.
И к Посреднику нового договора — Иисусу, и к окроплению Его кровью — она, по сравнению с Авелевой, говорит о вещах лучших.
И ко завета новаго Ходатаю Ісусу • И к Крови кропления лепей глаголющей, нежели Авелове •
и҆ къ хода́таю завѣ́та но́вагѡ і҆и҃сꙋ и҆ кро́ви кропле́нїѧ, лꙋ́чше глаго́лющей, не́жели а҆́велева.
И к Хода́таю заве́та но́ваго Иису́су и Кро́ви кропле́ния, лу́чше глаго́лющей, не́жели А́велева.