Откровение Иоанна 12 глава » Откровение 12:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Откровение Иоанна 12 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Откровение 12:17 / Откр 12:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.

Дракон пришёл в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных её детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса[93].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Разъярился дракон на женщину и ушел воевать с остальными ее детьми, хранящими заповеди Бога и свидетельство Иисуса.

Разъярился дракон на жену ту и отправился воевать против потомков ее, оставшихся11 верными Богу, против тех, кто заповеди Божьи соблюдает и хранит свидетельство Иисуса.

Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её детьми, теми, кто исполняет Божьи заповеди и придерживается свидетельства Иисуса. Дракон стоял на морском берегу.

Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её отпрысками, теми, кто исполняет заповеди Божьи и придерживается истины, которой учил Иисус.

Дракон прогневался на ту женщину и вступил в бой с остальными ее порождениями — с теми, кто хранил заповеди Божьи и свидетельствовал об Иисусе.

И разгневался дракон на жену и пошел, чтобы вступить в сражение с прочими от семени её, соблюдающими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса.

Дракон разразился яростью на женщину и пошел войной на других ее детей — тех, кто соблюдает Божьи заповеди и несет людям свидетельство Иисуса.

И разгневался дракон на женщину, и ушел начать войну с потомками от ее семени, исполняющими заповеди Божьи и имеющими свидетельство Иисуса; и поставлен был он на песок моря.

Дракон рассвирепел на женщину и отправился сражаться с остальными её детьми, которые соблюдают заповеди Бога и несут свидетельство о Иисусе.

В ярости дракон пошел войной на всех других детей женщины, на тех самых, что хранят Божьи заповеди и несут свидетельство Иисуса.

и пошелъ, чтобы вступить въ войну съ прочими отъ сѣмени ея, сохраняющими заповѣди Божіи, и имѣющими свидѣтельство Іисусъ-Христово.

И҆ разгнѣ́васѧ ѕмі́й на женѹ̀ и҆ и҆́де сотвори́ти бра́нь со ѡ҆ста́вшимъ сѣ́менемъ є҆ѧ̀, и҆̀же соблюда́ютъ за́пѡвѣди бж҃їѧ и҆ и҆мѣ́ютъ свидѣ́телство ї҆и҃съ хр҇то́во.

И разгневася змий на жену и иде сотворити брань со оставшим семенем ея, иже соблюдают заповеди Божия и имеют свидетелство Иисус Христово.

Параллельные ссылки — Откровение 12:17

1Кор 2:1; 1Ин 5:10; 1Ин 5:2; 1Пет 5:8; Дан 11:36; Дан 7:23-26; Быт 3:15; Ин 8:44; Мф 28:20; Откр 11:7; Откр 13:7; Откр 14:12; Откр 17:14; Откр 17:6; Откр 18:20; Откр 19:19; Откр 20:8; Откр 20:9; Откр 22:14; Откр 1:2; Откр 1:9; Откр 12:11; Откр 12:12; Откр 20:4; Откр 6:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.