1 И знамение великое явилось на небе: женщина, облаченная в солнце, под ногами у нее луна, а на голове — венец из двенадцати звезд.
2 Под сердцем носила она Ребенка и кричала, страдая и мучаясь, ибо настало ей время родить.
3 Появилось и другое на небе знамение: увидел я громадного огненно-красного дракона с семью головами и десятью рогами, на головах его семь диадем было.
4 Он смёл хвостом своим и сбросил на землю треть звезд небесных и стал после этого перед женщиной, готовой родить, чтобы, когда разрешится она Младенцем, пожрать его.
5 И родила женщина Сына, Младенца, коему предстояло посохом
[1] железным пасти все народы. И вознесено было это дитя к Богу, к престолу Его,
6 а женщина скрылась в пустыне,
[2] в том месте, что было приготовлено для нее Богом. Там окружена была она заботой
[3] тысячу двести шестьдесят дней.
7 На небе же произошла война:
архангел Михаил и ангелы его теснили дракона, а он со своими ангелами яростно сопротивлялся.
[4]
8 Но не устоял дракон с ангелами своими и не осталось для них более места на небе.
9 Повержен был великий дракон, древний змей, называемый «дьяволом» и «сатаной», обманывавший всю вселенную. Повержен он был и сброшен на землю вместе с ангелами своими.
10 Тогда услышал я громкий голос с неба. Он возвестил:
«Вот и одержана Богом нашим победа,[5]
явлено могущество Царства Его,
и утверждена власть Его Помазанника,[6]
ибо низвержен обвинитель братьев наших,
тот, кто день и ночь обвинял их перед Богом нашим.
11 Они победили его кровью Агнца
и словом свидетельства своего,
даже жизнью своей готовы были поступиться они,
не страшась и смерти самой.[7]
12 Ликуйте же, небеса и все на них живущие!
Но горе тебе, земля, и тебе, море,
потому что сошел к вам дьявол,
в великой ярости сошел он,
ибо знает, что мало уже осталось у него времени».
13 Когда понял дракон, что прикован
теперь к земле,
[8] стал преследовать он жену, родившую Младенца.
14 Но даны ей были два могучих орлиных крыла,
[9] чтобы могла она улететь в пустыню, в
приготовленное для нее место. Там заботились о ней,
[10] сокрыв от змея, в течение времени, двух времен и
еще половины времени.
15 Изверг змей из пасти поток воды, целую реку послал вслед за женой, чтобы унесло ее течением.
16 Но жене земля помогла: открыла она уста свои и поглотила реку, которую послал дракон из пасти своей.
17 Разъярился дракон на жену ту и отправился воевать против потомков ее, оставшихся
[11] верными Богу, против тех, кто заповеди Божьи соблюдает и хранит свидетельство Иисуса.
Примечания:
5 [1] — Или: жезлом.
6 [2] — См. в Словаре Пустыня.
6 [3] — Или: питали ее.
7 [4] — Букв.: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал и ангелы его.
10 [5] — Букв.: отныне/теперь настало спасение; греч. сотэриа — спасение, избавление; сохранение; перевод обусловлен контекстом.
10 [6] — Или: Христа.
11 [7] — Букв.: и не проявили любви к жизни/к душе своей до (в знач. перед лицом) смерти.
13 [8] — Букв.: сброшен на землю.
14 [9] — Или: даны были жене два крыла орла великого; ср. Исх 19:4; Втор 32:11.
14 [10] — Букв.: питали ее.
17 [11] — Букв.: и пошел, чтобы вступить в сражение с остатком семени/потомства ее.
Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис), 12 глава. Под редакцией Кулаковых.