Библия Откр Откровение 12:4 › сравнение

Откровение 12:4

Сравнение:
Откровение 12:4


Хвост его увлёк с неба третью часть звёзд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать её младенца.

Его хвост увлек с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребенка, как только тот родится.

Своим хвостом он смёл с неба треть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал напротив рожающей женщины, чтобы, едва ребенок родится, его сожрать.

Современный перевод РБО

Хвост его сметает треть всех звезд с неба, он сбросил их на землю. Дракон стоял напротив роженицы, чтобы сожрать дитя, как только оно родится.

Он смёл хвостом своим и сбросил на землю треть звезд небесных и стал после этого перед женщиной, готовой родить, чтобы, когда разрешится она Младенцем, пожрать его.

Его хвост собрал с неба треть звёзд и бросил на землю. Этот дракон встал перед женщиной, которая должна родить, чтобы, когда она родит, съесть её младенца.

Своим хвостом он смёл одну треть звёзд в небе и бросил их на землю. Дракон стоял перед женщиной, которая рожала, чтобы, как только она родит, сожрать её младенца.

Хвостом своим он смёл одну треть звёзд в небе и бросил их на землю. Дракон стоял перед женщиной, которая рожала, чтобы, как только родит она, сожрать её младенца.

и хвост его увлекает треть звёзд небесных; и он поверг их на землю. И дракон стал перед женою, которой надлежало родить, чтобы, когда она родит, пожрать её младенца.

Его хвост смахнул с небес третью часть звезд и сбросил их на землю. Дракон встал перед женщиной, которая рожала, чтобы сразу проглотить ее ребенка, как только он родится.

и хвост его тащит треть звезд небес и бросает их на землю. И дракон стоит перед женой, готовящейся родить, чтобы когда родит [она] ребенка, он съел его.

Хвост его смёл треть звёзд с небес и поверг их на землю. Он стоял перед женщиной, которая вот-вот должна была родить, чтобы пожрать ребёнка в тот момент, как он появится на свет.

хвостъ его увлекъ съ неба третію часть звѣздъ, и повергъ ихъ на землю. Драконъ сей сталъ предъ женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родитъ, пожрать ея младенца.

Дракон отрубил хвостом треть небесных звезд и смахнул их на землю. Дракон встал перед роженицей, чтобы, как только она родит, пожрать ребенка.

и҆ хо́ботъ є҆гѡ̀ ѿто́рже тре́тїю ча́сть ѕвѣ́здъ небе́сныхъ и҆ положѝ ѧ҆̀ въ зе́млю {пове́рже ѧ҆̀ на зе́млю}. И҆ ѕмі́й стоѧ́ше пред̾ жено́ю хотѧ́щею роди́ти, да, є҆гда̀ роди́тъ, снѣ́сть ча́до є҆ѧ̀.

И хо́бот его́ отто́рже тре́тию ча́сть зве́зд небе́сных и положи́ я́ в зе́млю {пове́рже я́ на зе́млю}.И зми́й стоя́ше пред жено́ю хотя́щею роди́ти, да, егда́ роди́т, сне́сть ча́до ея́.

Параллельные ссылки — Откровение 12:4

Синодальный перевод:
Мф 2:3-16; Мф 2:13; Ин 8:40; Ин 8:44; Деян 7:19; 1Пет 5:8; 2Тим 3:12; Откр 6:8; Откр 8:10; Откр 9:10; Откр 9:19; Откр 12:2; Откр 12:3; Откр 12:6; Откр 12:7; Откр 12:13; Откр 13:2; Откр 13:11; Откр 16:13; Откр 17:18; Исх 1:16; Втор 32:11; Пс 22:9; Иез 29:3; Дан 7:21; Дан 8:9-12; Дан 8:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.