И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,
Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.
Одна из голов его, как видно, получила смертельную рану, но она исцелилась. Вся земля в изумлении пошла за зверем,
Современный перевод РБО
Одна из его голов казалась смертельно раненной, но эта смертельная рана исцелилась. Вся земля в восторге пошла за зверем.
Казалось, что одной из голов зверя был нанесен смертельный удар, но рана его смертельная была исцелена. Вся земля с изумлением смотрела на зверя.
Я увидел, что одна из его голов как будто смертельно ранена, но эта смертельная рана была исцелена. Вся земля удивлялась, наблюдая за зверем. И поклонились дракону, потому что он дал власть зверю.
Одна из голов зверя выглядела так, будто на ней была смертельная рана, но эта смертельная рана залечилась. Весь мир был поражён и последовал за зверем,
Одна из голов зверя выглядела так, будто на ней была смертельная рана, но эта смертельная рана залечилась. Весь мир был поражён и последовал за зверем,
И я увидел одну из голов его, словно пораженную смертельно; и рана его смертельная была исцелена. И в удивлении вся земля пошла за зверем;
Одна из голов зверя, казалось, получила когда-то смертельную рану, но эта рана зажила. Жители земли были очарованы зверем и пошли за ним.
И одна из голов его [была] как заколотая на смерть, и смертельная рана его была исцелена.И дивилась вся земля зверю,
Казалось, что одна из голов зверя была смертельно ранена, но его смертельная рана зажила, и вся земля в изумлении последовала за зверем.
Одна голова зверя рассечена насмерть, но смертельная рана зажила. В беспамятстве вся земля пошла за зверем.
И видѣлъ я, что одна изъ головъ его какъ бы смертельно была ранена; но сія смертельная рана исцѣлѣла, и вся земля дивилась и послѣдовала звѣрю. И поклонились дракону, который далъ власть звѣрю;
И҆ ви́дѣхъ є҆ди́нꙋ ѿ гла́въ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ заколе́нꙋ въ сме́рть, и҆ ꙗ҆́зва сме́рти є҆гѡ̀ и҆сцѣлѣ̀. И҆ чꙋди́сѧ всѧ̀ землѧ̀ в̾слѣ́дъ ѕвѣ́рѧ, и҆ поклони́шасѧ ѕмі́ю, и҆́же дадѐ ѡ҆́бласть ѕвѣ́рю,
И ви́дех еди́ну от гла́в его́ я́ко заколе́ну в сме́рть, и я́зва сме́рти его́ исцеле́. И чуди́ся вся́ земля́ всле́д зве́ря, и поклони́шася зми́ю, и́же даде́ о́бласть зве́рю,