Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
«Вот Я скоро приду! Блажен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке».
— Уже скоро Я приду! Благо тому, кто соблюдает пророческие слова этой книги.
Современный перевод РБО
«Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает пророческие слова этой книги!»
«Вот, Я скоро приду! — говорит Иисус. — Блажен, кто в сердце хранит пророческие слова книги этой!»
Скоро приду, и счастлив тот, кто соблюдает пророческие слова этой книги».
„Послушай! Я скоро приду! Блажен тот, кто повинуется пророческим словам, записанным в этой книге”».
Помните же, приду Я очень скоро. Блажен тот, кто повинуется пророческим словам, записанным в этой книге".
И вот, гряду скоро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой.
— Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этой книге.
Вот приду быстро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой.
Вот, Я приду очень скоро! Благословен человек, послушный словам пророчества, записанного в этой книге!"
«Гряду скоро. Счастлив, кто соблюдает пророческие слова этой книги».
Се, гряду скоро: блаженъ, кто соблюдаетъ слова пророчества книги сея!
Сѐ, грѧдꙋ̀ ско́рѡ: бл҃же́нъ соблюда́ѧй словеса̀ прⷪ҇ро́чества кни́ги сеѧ̀.
Се́, гряду́ ско́ро: блаже́н соблюда́яй словеса́ проро́чества кни́ги сея́.