Послание к Римлянам 11 глава » Римлянам 11:12 — толкование отцов церкви.

Толкование на Римлянам 11:12

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на Римлянам 11:12 / Рим 11:12

Послание к Римлянам 11 стих 12 — синодальный текст:
Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Аще ли же прегрешение их богатство мира, и отпадение их богатство языков, кольми паче исполнение их

Здесь (апостол) говорит приятное иудеям. Если бы они и тысячекратно пали, то язычники не спаслись бы, не принявши веры; а равно и иудеи не погибли бы, если бы не впали в неверие и упорство. Но, как сказал я, (апостол) утешает падших иудеев, в совершенстве доказывая, что они могут надеяться на свое спасение, если переменятся. Если, говорит (апостол), столь многие получили спасение, когда они (иудеи) преткнулись, и столь многие были призваны, пока они были отвержены, то подумай, что будет, когда они обратятся. Не сказал: кольми паче обращение их, или изменение их, или исправление, но: кольми паче исполнение их, то есть когда все они придут ко Христу. А этими словами он показывает, что тогда будет большая и почти полная мера благодати и дара Божия.

Источник: Гомилии на Послание к Римлянам

Феофан Затворник (1815−1894)

Аще ли же прегрешение их богатство мира, и отпадение их богатство языков: кольми паче исполнение их

Святой Златоуст говорит на сие: «здесь Апостол говорит приятное иудеям. Он ободряет падших из них, с преизбытком доказывая, что они могут надеяться на спасение, если переменятся. Ежели, говорит, столь многие получили спасение, когда они преткнулись, и столь многие призваны, пока они были отвержены, то подумай, что будет, когда они обратятся? Ибо не сказал: кольми паче — обращение их, или перемена их, или исправление их, но: кольми паче исполнение их, — то есть когда все придут ко Христу. А сим дает он разуметь, что тогда будет большая или полная мера благодати Божией».

В словах: отпадение их богатство языков — отпадение по-гречески: ήττημα, — что обозначает между прочим и малость, малое число; а в словах: кольми паче исполнение их — исполнение по-гречески: πλήρωμα, — что означает полноту, полное число. Будет: если, когда малое число иудеев уверовало, столько добра принесено языкам, то есть что они уверовали, приняли благодать и стали наследниками Царства Небесного; то что будет, когда все они уверуют? Так толкует сие место блаженный Феодорит: «если, когда большая их часть не уверовали, уверовавшие из них богатство боговедения принесли язычникам, то явно, что, все уверовав, сделались бы для всех людей снабдителями больших благ. Ибо удобнее уверовали бы все, если бы они не прекословили, но вместе с нами проповедовали истину».

Утверждая: кольми паче исполнение их — принесет богатство, пророчествует Апостол, что это со временем будет, то есть что иудеи обратятся, вступят в ограду веры, дадут полноту сонму верующих. Когда же сие сбудется, это объясняет ниже; здесь же делает только намек на это.

Источник: Толкование послания апостола Павла к Римлянам

Ефрем Сирин (~306−373)

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

Если же чрез уменьшение, совершившееся над ними, явилось богатство (изобилие) язычников, поелику последние вошли чрез выход первых, — то тем более (послужило бы к увеличению числа Христовых учеников), если бы они обратились и сделались проповедниками, а не распинателями, — благовестниками, а не укоснителями.

Источник: Толкование на послания божественного Павла. К Римлянам

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

Если, говорит, иудеи, преткнувшись, приготовили спасение язычникам, и язычники были приняты, когда иудеи были отвергнуты, и падение иудеев стало богатством язычников, то тем более полнота их, то есть когда они, обратившись, все спасутся. Так говорит в приятность иудеям и в утешение их. Ибо хотя иудеи пали, однако язычники не спаслись бы, если бы не имели веры.

Источник: Толкования на послание к Римлянам

Ориген (~185−~254)

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

Подумай о Божией премудрости, проявившейся в этом; как у Него даже падения и преступления не пропадают без пользы. Когда каждый согрешает по своему свободному произволению, устроение божественной премудрости обогащает других с помощью того, из-за чего они, по вине собственного небрежения, становятся бедными. Сейчас, пока все народы не пришли к спасению, богатства Божии собираются от множества верующих. Но пока Израиль упорствует в неверии, говорится, что полнота части Господней еще не достигнута. Когда же войдет полнота язычников и Израиль в последние времена верою придет к спасению, то он будет тем самым народом, который был первым, но, придя последним, некоторым образом восполнит саму полноту наследия и части Господней.

Источник: Комментарии на Послание к Римлянам

Амвросиаст (IV в.)

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

Очевидно, что мир будет богаче добрыми людьми, если обратятся и те, кто ослеплен.

Источник: Толкование на Послание к Римлянам

Констанций

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

В Послании к Римлянам апостол увещевает неевреев не гордиться перед Израилем, ибо остаток из него будет спасен (см. Ис 10:22; Рим 9:27, 11:5).

Источник: Комментарии на Послание к Римлянам

Лопухин А.П. (1852−1904)

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их

Если падение их (т. е. целого народа израильского) или лишение мессианского спасения дало богатство миру (т. е. дало возможность языческому миру войти в Царство Христово) и оскудение (ἥττημα) или, правильнее, их состояние несчастное (в нравственном смысле) дало богатство язычникам, то какое великое значение для жизни человечества будет иметь противоположное падению, их совершенное состояние! (Полнота (рус. пер.) представляет собою букв. перевод стоящего здесь греч. слова πλήρωμα, но это слово здесь, как видно из контекста речи, соответствует выражению оскудение — ἥττημα и должно означать состояние жизненной полноты; πλήρωμα здесь = πλήρωσις и указывает на окончательное осуществление Израилем своего предназначения и вместе на усвоение им спасения во всей его полноте).

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Рим 11:11

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.