Psalm 6 псалом

Psalm
Luther Bibel 1545 → Новой Женевской Библии

Luther Bibel 1545

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.
2 Ach, HErr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 HErr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HErr, denn meine Gebeine sind erschrocken,
4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HErr, wie lange!
5 Wende dich, HErr, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
6 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?
7 Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
8 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HErr höret mein Weinen,
10 der HErr höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HErr an.
11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zuschanden werden plötzlich.

Новой Женевской Библии

Пс 6 Данный псалом относится к разряду плачей. Как и многие другие плачи, он завершается словами об уповании на Господа. Наряду с другими шестью псалмами (31; 37; 50; 101; 129; 142) он также входит в число псалмов, в которых автор выражает свое раскаяние перед Богом. Поводом для его создания, очевидно, послужила тяжкая болезнь псалмопевца (ст. 3:7).

6:2 обличай... наказывай. Псалмопевец молит Господа о милости. Хотя Господь и карает возлюбленный Им народ (Евр 12:1−11), это наказание — на благо.

6:3 я немощен... кости мои потрясены. Псалмопевец испытывает тяжкие страдания, причиняемые, по всей видимости, физическим недугом. Отдельные комментаторы, однако, предпочитают истолковывать данный стих в переносном смысле, как указывающий скорее на душевные, нежели на телесные муки.

исцели меня. Исцеления и спасения псалмопевец ожидает только от Господа.

6:4 душа моя сильно потрясена. Помимо физических, псалмопевец испытывает и душевные муки.

доколе? Зная, что его страдания исходят от Господа, псалмопевец обращает к Нему отчаянную мольбу об исцелении.

6:5 Обратись, Господи. По мнению псалмопевца, Господь отвернулся от него, лишил его Своего присутствия.

ради милости Твоей. Древнееврейское слово, переведенное здесь как «милость», часто означает узы, которыми Господь был связан со Своим народом с момента заключения завета с ним.

6:6 в смерти нет памятования. Сходное утверждение содержится в Пс 29:10. На протяжении всего ветхозаветного периода своей истории народ Божий не имел четкого понятия о загробной судьбе человека, поскольку оно (наряду с учением о Троице) получило сколь-нибудь явное выражение только в самых последних книгах ВЗ, а окончательно было сформулировано лишь в новозаветное время.

во гробе. Букв.: «в шеоле» — месте, куда после смерти попадают как праведные, так и нечестивые (Иов 3:17).

6:8 от всех врагов моих. Можно предположить, что речь идет о тех, кто, подобно друзьям Иова, утверждал, что болезнь псалмопевца — наказание за его грехи.

6:9 все, делающие беззаконие. Смысл этих слов не очень ясен. Возможно, что «все, делающие беззаконие» и «враги» в ст. 8 — одни и те же люди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.