Psalmen 6 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Новой Женевской Библии

Elberfelder Bibel 2006

1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Auf der Scheminith[1]. Ein Psalm. Von David.
2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin welk; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind bestürzt.
4 Meine Seele ist tief bestürzt. Aber du, HERR, bis wann —?
5 Kehre um, HERR, befreie meine Seele; rette mich um deiner Gnade willen!
6 Denn im Tod ruft man dich nicht an; im Scheol[2], wer wird dich preisen?
7 Müde bin ich durch mein Seufzen; die ganze Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
8 Geschwächt von Gram ist mein Auge, gealtert wegen all meiner Dränger.
9 Weicht von mir, alle ihr Übeltäter; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört.
10 Der HERR hat mein Flehen gehört; mein Gebet nimmt der HERR an.
11 Beschämt und tief bestürzt werden alle meine Feinde; sie müssen zurückweichen, werden plötzlich beschämt.

Новой Женевской Библии

Пс 6 Данный псалом относится к разряду плачей. Как и многие другие плачи, он завершается словами об уповании на Господа. Наряду с другими шестью псалмами (31; 37; 50; 101; 129; 142) он также входит в число псалмов, в которых автор выражает свое раскаяние перед Богом. Поводом для его создания, очевидно, послужила тяжкая болезнь псалмопевца (ст. 3:7).

6:2 обличай... наказывай. Псалмопевец молит Господа о милости. Хотя Господь и карает возлюбленный Им народ (Евр 12:1−11), это наказание — на благо.

6:3 я немощен... кости мои потрясены. Псалмопевец испытывает тяжкие страдания, причиняемые, по всей видимости, физическим недугом. Отдельные комментаторы, однако, предпочитают истолковывать данный стих в переносном смысле, как указывающий скорее на душевные, нежели на телесные муки.

исцели меня. Исцеления и спасения псалмопевец ожидает только от Господа.

6:4 душа моя сильно потрясена. Помимо физических, псалмопевец испытывает и душевные муки.

доколе? Зная, что его страдания исходят от Господа, псалмопевец обращает к Нему отчаянную мольбу об исцелении.

6:5 Обратись, Господи. По мнению псалмопевца, Господь отвернулся от него, лишил его Своего присутствия.

ради милости Твоей. Древнееврейское слово, переведенное здесь как «милость», часто означает узы, которыми Господь был связан со Своим народом с момента заключения завета с ним.

6:6 в смерти нет памятования. Сходное утверждение содержится в Пс 29:10. На протяжении всего ветхозаветного периода своей истории народ Божий не имел четкого понятия о загробной судьбе человека, поскольку оно (наряду с учением о Троице) получило сколь-нибудь явное выражение только в самых последних книгах ВЗ, а окончательно было сформулировано лишь в новозаветное время.

во гробе. Букв.: «в шеоле» — месте, куда после смерти попадают как праведные, так и нечестивые (Иов 3:17).

6:8 от всех врагов моих. Можно предположить, что речь идет о тех, кто, подобно друзьям Иова, утверждал, что болезнь псалмопевца — наказание за его грехи.

6:9 все, делающие беззаконие. Смысл этих слов не очень ясен. Возможно, что «все, делающие беззаконие» и «враги» в ст. 8 — одни и те же люди.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Wohl ein Instrument mit acht Saiten.
1 ⓐ – Ps 12,1; 1Chr 15,20.21
2 ⓑ – Ps 38,2; Jer 10,24
3 ⓒ – Ps 9,14
3 ⓓ – Jer 17,14
4 ⓔ – Joh 12,27
5 ⓖ – Ps 90,13
5 ⓗ – Ps 116,4
6 [2] – d. h. im Totenreich
7 ⓙ – Ps 69,4
8 ⓚ – Ps 31,10; Hi 17,7
9 ⓛ – Mt 7,23
9 ⓜ – Jes 38,5
10 ⓝ – Ps 55,20
11 ⓞ – Ps 35,4.26; 40,15; Jes 41,11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.