Nehemia 1 глава

Nehemia
Elberfelder Bibel 2006 → Новой Женевской Библии

Elberfelder Bibel 2006

1 Geschichte[1] Nehemias, des Sohnes Hachaljas. Und es geschah im Monat Kislew[2] des zwanzigsten Jahres[3], als ich in der Burg Susa war,
2 da kam Hanani, einer von meinen Brüdern, er und einige Männer aus Juda. Und ich fragte sie nach den Juden, den Entkommenen, die von den Gefangenen übrig geblieben waren[4], und nach Jerusalem.
3 Und sie sagten zu mir: Die Übriggebliebenen, die von den Gefangenen dort in der Provinz[5] übrig geblieben sind[6], ‹leben› in großem Unglück und in Schmach. Und die Mauer von Jerusalem ist niedergerissen, und seine Tore sind mit Feuer verbrannt.
4 Und es geschah, als ich diese Worte hörte, setzte ich mich hin, weinte und trauerte tagelang. Und ich fastete und betete[7] vor dem Gott des Himmels.
5 Und ich sprach: Ach, HERR, Gott des Himmels, du großer und furchtbarer Gott, der den Bund und die Gnade denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote bewahren!
6 Lass doch dein Ohr aufmerksam und deine Augen offen sein, dass du auf das Gebet[8] deines Knechtes hörst, das ich heute, Tag und Nacht, für die Söhne Israel, deine Knechte, vor dir bete[9] und mit dem ich die Sünden der Söhne Israel bekenne, die wir gegen dich begangen haben! Auch ich und meines Vaters Haus, wir haben gesündigt.
7 Sehr böse haben wir gegen dich gehandelt und haben nicht die Gebote und die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen bewahrt, die du deinem Knecht Mose geboten hast.
8 Denke doch an das Wort, das du deinem Knecht Mose geboten hast, indem du sprachst: Werdet ihr treulos handeln, dann werde ich euch unter die Völker zerstreuen!
9 Kehrt ihr aber zu mir um und bewahrt meine Gebote und tut sie — wenn ‹auch› eure Vertriebenen am Ende des Himmels sein sollten, ‹selbst› von dort werde ich sie sammeln und sie an den Ort bringen, den ich erwählt habe, um meinen Namen dort wohnen zu lassen!
10 Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.
11 Ach, Herr, lass doch dein Ohr aufmerksam sein auf das Gebet[10] deines Knechtes und auf das Gebet[11] deiner Knechte, die gewillt sind[12], deinen Namen zu fürchten! Lass es doch deinem Knecht heute gelingen und gewähre ihm Barmherzigkeit vor diesem Mann! — Ich war nämlich Mundschenk des Königs.

Новой Женевской Библии

1:1 — 2:10 Узнав о том, что стены Иерусалима в развалинах (1:1−3), Неемия, виночерпий царя Артаксеркса, оплакивает грехи Израиля (1:4−11), а затем обращается к царю за позволением отправиться в Иерусалим и отстроить городские стены. Царь уступает его просьбе (1:4−11). Неемия прибывает в Иерусалим с тем, чтобы отстроить городские стены, лежащие в руинах со времени разрушения их Навуходоносором в 586 г. до Р.Х.

1:1 Слова. Вероятно отсюда начинается повествование от имени Неемии (см. Введение: Автор; Характерные особенности и темы).

Неемия. Это имя означает «Господь утешил».

В месяце Кислеве, в двадцатом году. Ноябрь-декабрь 446 г. до Р.Х., двадцатый год правления Артаксеркса I (2:1; Езд 7:1)

в Сузах. Сузы — место зимней резиденции персидских царей (см. ком. к Есф 1:2).

1:2 Ханани. Сокращенная форма имени Хананий, означающего «Бог милостив». Некий Хананий, чиновник по делам иудеев, упоминается в Элефантинском папирусе, и он же, как некоторые считают, является братом Неемии (7:2).

об уцелевших. См. ком. к Ис 1:9; Мих 2:12; Езд 1:4.

1:3 стена ... сожжены огнем. Можно предположить, что это явилось следствием событий, описанных в Езд 4:7−23, но упоминание «ворот» дает основание более вероятной причиной считать разрушение города Навуходоносором в 586 г. до Р.Х. (см. ком. к Ис 58:12; Ис 61:4; Ис 64:10).

1:4 постился. Пост в данном случае является знаком печали (1Цар 31:13), а также выражает смирение при обращении к Богу с просьбой (см. ком. к Езд 8:21; Ис 58:3).

Господи Боже небес. См. ком. к Езд 1:2; Дан 4:26, 37.

1:5 В этом обращении Неемии удается выразить и трансцендентность Бога, и Его имманентность. Истинный Бог не только пребывает где-то высоко над своим народом, будучи «Богом небес» (см. ком. к 1:4), но и как Бог завета близок ему (см. ком. к Быт 2:4).

милость. См. ком. к Езд 7:28.

1:6 день и ночь. Имеется в виду молитва (1:11), последовавшая за четырьмя месяцами поста (см. ком. к 1:4; 2:1); ср. Нав 1:8; Пс 1:2.

исповедуюсь во грехах сынов Израилевых. См. ком. к Езд 9:6.

1:7 В основе заключенного с Моисеем завета было следующее условие: Бог исполнит обетования Израиля, если тот будет соблюдать Его заповеди (1:5). Но Израиль нарушил заповеди и результатом было изгнание (см. ком. к Езд 9:9).

1:8 помяни. Общеупотребительная форма обращения к Богу (Втор 9:27; Иер 14:21; Пс 131:1).

1:9 соберу вас. Моисеев завет обещал восстановление остатка после изгнания (Втор 30:1−5), согласно завету, заключенному с Авраамом (Втор 4:25−31; см. ком. к Мих 7:20).

водворить там имя Мое. Имя Божие — это Сам Бог, раскрывающий Себя Своему народу и вступающий в общение с ним; место, где водворится имя Его, — это место общения с Ним и поклонения Ему (см. ком. к Втор 12:5).

1:10 искупил. Ср. Исх 32:11; Мих 6:4.

1:11 любящих благоговеть. Иначе: «бояться», «испытывать страх», что означает знать Его (Притч 9:10), доверяться (Пс 33:11, 12) и повиноваться Ему (Притч 8:13).

человека сего. Артаксеркса I.

виночерпием. В обязанности занимающего эту должность придворного входило отбирать вина для царского стола (2:1) и предупреждать возможные попытки отравления. Близость виночерпия к царю придавала ему вес и влиятельность при дворе.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – w. Worte
1 [2] – d. i. der dritte Monat des bürgerlichen Jahres, das im Herbst (September/Oktober) begann
1 ⓐ – Sach 7,1
1 [3] – d. h. der Regierung des Artaxerxes I. (465—424 v. Chr.)
1 ⓑ – Kap. 2,1; Esr 7,7
1 ⓒ – Est 1,2; Dan 8,2
2 ⓓ – Kap. 7,2
2 [4] – d. h. entweder die, die nicht in die Gefangenschaft geraten, oder die, die bereits zurückgekehrt waren
2 ⓔ – 2Kö 24,14
2 ⓕ – Ps 137,5
3 [5] – d. i. der persische Verwaltungsbezirk Juda mit der Hauptstadt Jerusalem
3 [6] – d. h. entweder die, die nicht in die Gefangenschaft geraten, oder die, die bereits zurückgekehrt waren
3 ⓖ – Ps 79,4
3 ⓗ – 2Kö 25,10
3 ⓘ – Kap. 2,3.13.17; 3Mo 26,31.33; 2Chr 36,19; Kla 2,9
4 ⓙ – 2Kö 22,19
4 ⓚ – Ps 102,15; Dan 10,2
4 [7] – o. flehte
4 ⓜ – Kap. 2,4.20; Esr 1,2
5 ⓝ – Kap. 2,4.20; Esr 1,2
5 ⓞ – Kap. 4,8; 9,32; 5Mo 7,9.12.21; Ps 76,8; 89,8
5 ⓟ – Dan 9,4
6 [8] – o. das Flehen
6 [9] – o. flehe
6 ⓠ – 1Kö 8,28.29
6 ⓡ – Esr 9,6; Dan 9,5.8
7 ⓢ – Ps 89,31.32
8 ⓣ – 5Mo 4,27; Hes 5,10; 6,8
9 ⓤ – 3Mo 26,3; 5Mo 4,30
10 ⓦ – 2Mo 6,7
11 [10] – o. das Flehen
11 ⓨ – Ps 86,6
11 [11] – o. das Flehen
11 [12] – o. die Freude daran haben
11 ⓩ – Mal 3,16
11 ⓐ – 1Mo 43,14
11 ⓑ – Kap. 2,1
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.