Псалмів 6 псалом

Книга Псалмів
Переклад Хоменка → Новой Женевской Библии

Переклад Хоменка

1 Провідникові хору. На струнах. На восьмий тон. Псалом Давида.
2 Не докоряй мені, о Господи, в твоєму гніві і не карай мене в твоїм обуренні.
3 Помилуй мене, Господи, бо охляв я, вилікуй мене, бо трясуться кості в мене,
4 і душа моя — стривожена надміру. Ти ж, Господи, — докіль?
5 Вернися, Господи, вирятуй мою душу, спаси мене задля твоєї ласки!
6 Бож хто по смерті тебе згадає, в Шеолі хто тебе возхвалить?
7 Знемігся я від стогнання мого, щоночі ложе моє — мокре від плачу, сльозами обливаю мою постіль.
8 З журби в очах мені темніє, — вони постарілись через усіх моїх супостатів.
9 Ідіть від мене геть, усі лиходії, бо Господь почув голос плачу мого;
10 почув Господь моє благання, Господь прийняв мою молитву.
11 Усіх ворогів моїх покриє стид та страх великий, і засоромлені вони назад повернуться швидко.

Новой Женевской Библии

Пс 6 Данный псалом относится к разряду плачей. Как и многие другие плачи, он завершается словами об уповании на Господа. Наряду с другими шестью псалмами (31; 37; 50; 101; 129; 142) он также входит в число псалмов, в которых автор выражает свое раскаяние перед Богом. Поводом для его создания, очевидно, послужила тяжкая болезнь псалмопевца (ст. 3:7).

6:2 обличай... наказывай. Псалмопевец молит Господа о милости. Хотя Господь и карает возлюбленный Им народ (Евр 12:1−11), это наказание — на благо.

6:3 я немощен... кости мои потрясены. Псалмопевец испытывает тяжкие страдания, причиняемые, по всей видимости, физическим недугом. Отдельные комментаторы, однако, предпочитают истолковывать данный стих в переносном смысле, как указывающий скорее на душевные, нежели на телесные муки.

исцели меня. Исцеления и спасения псалмопевец ожидает только от Господа.

6:4 душа моя сильно потрясена. Помимо физических, псалмопевец испытывает и душевные муки.

доколе? Зная, что его страдания исходят от Господа, псалмопевец обращает к Нему отчаянную мольбу об исцелении.

6:5 Обратись, Господи. По мнению псалмопевца, Господь отвернулся от него, лишил его Своего присутствия.

ради милости Твоей. Древнееврейское слово, переведенное здесь как «милость», часто означает узы, которыми Господь был связан со Своим народом с момента заключения завета с ним.

6:6 в смерти нет памятования. Сходное утверждение содержится в Пс 29:10. На протяжении всего ветхозаветного периода своей истории народ Божий не имел четкого понятия о загробной судьбе человека, поскольку оно (наряду с учением о Троице) получило сколь-нибудь явное выражение только в самых последних книгах ВЗ, а окончательно было сформулировано лишь в новозаветное время.

во гробе. Букв.: «в шеоле» — месте, куда после смерти попадают как праведные, так и нечестивые (Иов 3:17).

6:8 от всех врагов моих. Можно предположить, что речь идет о тех, кто, подобно друзьям Иова, утверждал, что болезнь псалмопевца — наказание за его грехи.

6:9 все, делающие беззаконие. Смысл этих слов не очень ясен. Возможно, что «все, делающие беззаконие» и «враги» в ст. 8 — одни и те же люди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.