1 Ездри 1 глава

Перша книга Ездри
Українська Біблія. Турконяк → Elberfelder Bibel 2006

 
 

У першому році Кира, царя персів, Господь, щоб виконалося слово Господнє з уст Єремії, підняв дух Кира, царя персів, і він сповістив голосом по всьому своєму царстві, а також на письмі, проголошуючи:
 
Und im ersten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, erweckte der HERR, damit das Wort des HERRN aus dem Mund Jeremias erfüllt würde, den Geist des Kyrus, des Königs von Persien, dass er durch sein ganzes Reich einen Ruf ergehen ließ, und zwar auch schriftlich:

Так сказав Кир, цар персів: Господь, Бог неба, дав мені всі царства землі, і Він звернув погляд на мене, щоби збудувати Йому дім у Єрусалимі, що в Юдеї.
 
So spricht Kyrus, der König von Persien: Alle Königreiche der Erde hat der HERR, der Gott des Himmels, mir gegeben. Nun hat er selbst mir ‹den Auftrag› gegeben, ihm in Jerusalem, das in Juda ist, ein Haus zu bauen.

Хто з вас є з усього Його народу? Того Бог буде з ним, і він піде в Єрусалим, що в Юдеї, і нехай збудує дім Бога Ізраїля, це Бог, Який у Єрусалимі.
 
Wer immer unter euch aus seinem Volk ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels! Er ist der Gott, der in Jerusalem ist.

А кожний, хто залишився, нехай піде з усіх місць, де він проживає, і хай допоможуть йому люди того місця сріблом, золотом, посудом і худобою з добровільними пожертвами для Божого дому, що в Ізраїлі.
 
Und jeden, der übrig geblieben ist, an irgendeinem Ort, wo er sich ‹als Fremder› aufhält, den sollen die Leute seines Ortes unterstützen mit Silber und mit Gold und mit Habe und mit Vieh neben den freiwilligen Gaben für das Haus Gottes in Jerusalem.

І піднялися володарі родинних ліній Юди і Веніаміна, священики і левіти, усі, у кого Бог підняв його дух, щоб піти збудувати Господній дім, що в Єрусалимі.
 
Da machten sich die Familienoberhäupter[1] von Juda und Benjamin auf und die Priester und die Leviten, jeder, dessen Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen, um das Haus des HERRN in Jerusalem zu bauen.

І всі, хто довкола, укріпили свої руки срібними посудинами, золотом, майном, худобою, посудом і дарами, крім тих, які добровільні.
 
Und alle, die um sie herum ‹wohnten›, griffen ihnen unter die Arme[2] mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und mit Kostbarkeiten, abgesehen von allen freiwilligen Gaben.

І цар Кир виніс посуд Господнього дому, який Навуходоносор забрав з Єрусалима і передав його в дім свого бога,
 
Und der König Kyrus holte die Geräte des Hauses des HERRN ‹wieder› heraus, die Nebukadnezar aus Jerusalem herausgeholt hatte und die er ‹als Geschenke› in das Haus seines Gottes gegeben hatte.

тож виніс їх Кир, цар персів, руками Мітрадата, скарбника, і перерахував їх перед Сасавассаром, володарем Юди.
 
Die brachte Kyrus, der König von Persien, in die Obhut des Schatzmeisters Midredat; und der zählte sie Scheschbazar[3], dem Fürsten Judas, vor.

Ось це їх кількість: золотого посуду — тридцять, срібного посуду — тисяча, змін — двадцять дев’ять,
 
Und das ist ihre Anzahl: 30 goldene Becken[4], 1 000 silberne Becken[5], 29 Messer[6],

золотих і срібних чаш — тридцять, та іншого посуду — тисяча.
 
30 goldene Becher, 410 silberne Becher von zweiter Wahl, 1 000 andere Geräte.

Усього золотого і срібного посуду — п’ять тисяч чотириста, — усе, що вирушило із Сасавассаром з переселення з Вавилону до Єрусалима.
 
Alle Geräte aus Gold und aus Silber waren 5 400. Das alles brachte Scheschbazar[7] mit herauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem heraufgeführt wurden.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-3: 2Chr 36,22.23
1 ⓑ – Jer 29,10
2 ⓔ – Kap. 6,10; 7,12; Neh 1,4.5; Jon 1,9
2 ⓖ – Kap. 6,3; Ps 85,2; Jer 29,10
3 ⓗ – Kap. 5,13; 6,7
3 ⓘ – Kap. 4,3; Ps 132,13; Jes 44,28
4 ⓙ – Kap. 9,15; Jes 10,21
5 [1] – w. die Häupter der Väter
5 ⓚ – Hag 1,14
6 [2] – w. stärkten ihre Hände
6 ⓛ – 2Mo 12,35.36
6 ⓜ – Kap. 7,15.16; 1Chr 29,9; Ps 106,46
7 ⓝ – Kap. 5,14; 6,5; 2Chr 36,7.10.18
8 [3] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
8 ⓞ – Kap. 2,2; 5,2.14-16
9 [4] – o. Schalen
9 [5] – o. Schalen
9 [6] – o. Opferschalen; o. Ersatzstücke
11 [7] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.