Ездра 1 глава

Первая книга Ездры
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

В первый год царствования персидского царя Кира, Господь побудил его сделать особое объявление. Царь поступил так, чтобы исполнилось обещанное Господом через пророка Иеремию. Кир разослал гонцов во все уголки своего царства с таким посланием:
 
Und im ersten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, erweckte der HERR, damit das Wort des HERRN aus dem Mund Jeremias erfüllt würde, den Geist des Kyrus, des Königs von Persien, dass er durch sein ganzes Reich einen Ruf ergehen ließ, und zwar auch schriftlich:

От Кира, персидского царя: «Господь, Бог вселенной, сделал меня правителем над всеми царствами земли. Он возложил именно на меня ответственность за строительство храма для Него в Иерусалиме, в Иудейской стране.
 
So spricht Kyrus, der König von Persien: Alle Königreiche der Erde hat der HERR, der Gott des Himmels, mir gegeben. Nun hat er selbst mir ‹den Auftrag› gegeben, ihm in Jerusalem, das in Juda ist, ein Haus zu bauen.

Господь — Бог Израиля, Бог, Который в Иерусалиме. Теперь же я молю Бога, чтобы Он благословил тех из вас, кто принадлежит Ему. Вы должны позволить им пойти в Иерусалим, в Иудейскую страну, чтобы построить храм Господа.
 
Wer immer unter euch aus seinem Volk ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels! Er ist der Gott, der in Jerusalem ist.

И жители тех мест, где есть ещё оставшиеся в живых израильтяне, должны поддержать их. Дайте им серебро, золото, живность и другие вещи. Дайте им подарки для храма Господа в Иерусалиме».
 
Und jeden, der übrig geblieben ist, an irgendeinem Ort, wo er sich ‹als Fremder› aufhält, den sollen die Leute seines Ortes unterstützen mit Silber und mit Gold und mit Habe und mit Vieh neben den freiwilligen Gaben für das Haus Gottes in Jerusalem.

После этого объявления поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они отправились в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого вдохновил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.
 
Da machten sich die Familienoberhäupter[1] von Juda und Benjamin auf und die Priester und die Leviten, jeder, dessen Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen, um das Haus des HERRN in Jerusalem zu bauen.

Все их соседи по доброй воле дали им много подарков: серебро, золото, живность и другие дорогие вещи.
 
Und alle, die um sie herum ‹wohnten›, griffen ihnen unter die Arme[2] mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und mit Kostbarkeiten, abgesehen von allen freiwilligen Gaben.

Царь Кир вынес все предметы, принадлежавшие храму Господа, которые Навуходоносор забрал из Иерусалима и поместил в храме своих лжебогов.
 
Und der König Kyrus holte die Geräte des Hauses des HERRN ‹wieder› heraus, die Nebukadnezar aus Jerusalem herausgeholt hatte und die er ‹als Geschenke› in das Haus seines Gottes gegeben hatte.

Кир, персидский царь, велел Мифредату, хранителю его сокровищ, вынести эти драгоценные вещи. Тогда Мифредат сдал их иудейскому вождю Шешбацару.
 
Die brachte Kyrus, der König von Persien, in die Obhut des Schatzmeisters Midredat; und der zählte sie Scheschbazar[3], dem Fürsten Judas, vor.

Вот утварь из храма Господа, которую вынес Мифредат: 30 золотых блюд, 1 000 серебряных блюд, 29 ножей,
 
Und das ist ihre Anzahl: 30 goldene Becken[4], 1 000 silberne Becken[5], 29 Messer[6],

30 золотых чаш, 410 серебряных чаш, подобных золотым, 1 000 других блюд.
 
30 goldene Becher, 410 silberne Becher von zweiter Wahl, 1 000 andere Geräte.

Всего вместе там было 5 400 предметов, сделанных из золота и серебра. Шешбацар привёз все эти вещи с собой, когда пленные оставили Вавилон и вернулись в Иерусалим.
 
Alle Geräte aus Gold und aus Silber waren 5 400. Das alles brachte Scheschbazar[7] mit herauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem heraufgeführt wurden.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-3: 2Chr 36,22.23
1 ⓑ – Jer 29,10
2 ⓔ – Kap. 6,10; 7,12; Neh 1,4.5; Jon 1,9
2 ⓖ – Kap. 6,3; Ps 85,2; Jer 29,10
3 ⓗ – Kap. 5,13; 6,7
3 ⓘ – Kap. 4,3; Ps 132,13; Jes 44,28
4 ⓙ – Kap. 9,15; Jes 10,21
5 [1] – w. die Häupter der Väter
5 ⓚ – Hag 1,14
6 [2] – w. stärkten ihre Hände
6 ⓛ – 2Mo 12,35.36
6 ⓜ – Kap. 7,15.16; 1Chr 29,9; Ps 106,46
7 ⓝ – Kap. 5,14; 6,5; 2Chr 36,7.10.18
8 [3] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
8 ⓞ – Kap. 2,2; 5,2.14-16
9 [4] – o. Schalen
9 [5] – o. Schalen
9 [6] – o. Opferschalen; o. Ersatzstücke
11 [7] – d. i. der chaldäische Name für Serubbabel, den Führer des ersten Heimkehrerzuges
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.