Есфирь 3 глава

Книга Есфирь
Подстрочник Винокурова → Под редакцией Кулаковых

 
 

Μετὰ После 3326 PREP δὲ же 1161 CONJ ταῦτα этих [событий] 5023 D-APN ἐδόξασεν прославил 1392 V-AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Ἀρταξέρξης Артаксеркс   N-NSM Αμαν Амана   N-NSM Αμαδαθου [сына] Амадафа   N-GSM Βουγαῖον Вегэона   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S αὐτόν, его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπρωτοβάθρει сидящий впереди   V-IAI-3S πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM φίλων друзей 5368 A-GPM αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
 
Некоторое время спустя царь Ксеркс возвеличил Амана, сына Хаммедаты из рода Агага,1 — вознес его, оказав ему предпочтение перед всеми другими правителями.2

καὶ И 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἐν во 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF αὐλῇ дворе 833 N-DSF προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P αὐτῷ, ему, 846 D-DSM οὕτως так 3779 ADV γὰρ ведь 1063 CONJ προσέταξεν приказал 4367 V-AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM ποιῆσαι· сделать; 4160 V-AAN   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM οὐ не 3739 PRT-N προσεκύνει поклонялся 4352 V-IAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
 
Все царевы слуги, что были при царских вратах, преклоняли колени и падали ниц перед Аманом, ибо так повелел царь. И только Мардохей не преклонял колен и не падал ниц.

καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησαν говорили 2980 V-AAI-3P οἱ   3588 T-NPM ἐν во 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF αὐλῇ дворе 833 N-DSF τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM τῷ к 3588 T-DSM Μαρδοχαίῳ Мардохею:   N-DSM Μαρδοχαῖε, Мардохей,   N-VSM τί что 5100 I-ASN παρακούεις слышишь 3878 V-PAI-2S τὰ которое 3588 T-APN ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM λεγόμενα говорящееся? 3004 V-PPP-APN
 
Царевы слуги, что были при царских вратах, упрекали Мардохея: «Что же ты нарушаешь царское повеление?»

καθ᾽ По 2596 PREP ἑκάστην каждому 1538 A-ASF ἡμέραν дню 2250 N-ASF ἐλάλουν они говорили 2980 V-IAI-3P αὐτῷ, ему, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ὑπήκουεν послушался 5219 V-IAI-3S αὐτῶν· их; 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ὑπέδειξαν указали 5263 V-AAI-3P τῷ   3588 T-DSM Αμαν Аману   N-NSM Μαρδοχαῖον Мардохей   N-ASM τοῖς   3588 T-DPM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM λόγοις словам 3056 N-DPM ἀντιτασσόμενον· противящийся;   V-PMPP-ASM καὶ и 2532 CONJ ὑπέδειξεν указал 5263 V-AAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM   3588 T-NSM Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM ὅτι что 3754 CONJ Ιουδαῖός иудей 2453 N-NSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
 
И поскольку они изо дня в день упрекали его, а он их не слушал, то донесли о том Аману, чтобы посмотреть, насколько крепко слово его,3 ведь Мардохей сказал им, что он иудей.

καὶ И 2532 CONJ ἐπιγνοὺς узнавший 1921 V-2AAP-NSM Αμαν Аман   N-NSM ὅτι что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N προσκυνεῖ поклоняется 4352 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM Μαρδοχαῖος, Мардохей,   N-GSM ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S σφόδρα очень 4970 ADV
 
Заметив, что Мардохей не преклоняет перед ним колен и не падает ниц, Аман пришел в ярость.

καὶ и 2532 CONJ ἐβουλεύσατο замышлял 1011 V-ADI-3S ἀφανίσαι истребить 853 V-AAN πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM ὑπὸ под 5259 PREP τὴν   3588 T-ASF Ἀρταξέρξου Артаксеркса   N-GSM βασιλείαν царством 932 N-ASF Ιουδαίους. иудеев. 2453 N-APM
 
Но учинить расправу над одним Мардохеем он посчитал унизительным для себя:4 узнав, из какого Мардохей народа, Аман решил уничтожить весь народ Мардохея — всех иудеев по всему царству Ксеркса.

καὶ И 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ψήφισμα решение   N-ASN ἐν в 1722 PREP ἔτει год 2094 N-DSN δωδεκάτῳ двенадцатый 1428 A-DSN τῆς   3588 T-GSF βασιλείας царства 932 N-GSF Ἀρταξέρξου Артаксеркса   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S κλήρους жребий 2819 N-APM ἡμέραν день 2250 N-ASF ἐξ от 1537 PREP ἡμέρας дней 2250 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μῆνα месяц 3303 N-ASM ἐκ из 1537 PREP μηνὸς месяца 3303 N-GSM ὥστε чтобы 5620 CONJ ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN ἐν в 1722 PREP μιᾷ один 1520 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τὸ   3588 T-ASN γένος род 1085 N-ASN Μαρδοχαίου, Мардохея,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S   3588 T-NSM κλῆρος жребий 2819 N-NSM εἰς на 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF τεσσαρεσκαιδεκάτην четырнадцатый [день] 5065 A-ASF τοῦ   3588 T-GSM μηνός, месяца, 3303 N-GSM ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Αδαρ. Адар.   N-NSM
 
В первый месяц (месяц нисан) двенадцатого года5 правления Ксеркса бросали перед Аманом «пур» — жребий, чтобы определить день и месяц для расправы. И выпал жребий на тринадцатый день двенадцатого месяца6 — месяца адара.

καὶ И 2532 CONJ ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM βασιλέα царю 935 N-ASM Ἀρταξέρξην Артаксерксу   N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ὑπάρχει Пребывает 5225 V-PAI-3S ἔθνος народ 1484 N-NSN διεσπαρμένον рассеянный 1289 V-RMPNS ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN ἔθνεσιν народов 1484 N-DPN ἐν во 1722 PREP πάσῃ всём 3956 A-DSF τῇ   3588 T-DSF βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF σου, твоём, 4675 P-2GS οἱ   3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ νόμοι законы 3551 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἔξαλλοι своеобразные   A-NPM παρὰ сверх 3844 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἔθνη, народов, 1484 N-APN τῶν   3588 T-GPM δὲ же 1161 CONJ νόμων закон 3551 N-GPM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM παρακούουσιν, [не] слышат, 3878 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S τῷ   3588 T-DSM βασιλεῖ царю 935 N-DSM ἐᾶσαι оставить 1439 V-AAN αὐτούς· их; 846 P-APM
 
Тогда Аман сказал царю Ксерксу: «Есть народ, что рассеян по всем областям твоего царства и живет обособленно. Законы его не похожи на законы прочих народов, да и царских законов эти люди не исполняют. Не следует царю терпеть их.

εἰ если 1487 COND δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S τῷ   3588 T-DSM βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM δογματισάτω [да будет] утверждено 1379 V-AAD-3S ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN αὐτούς, их, 846 P-APM κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K διαγράψω запишу   V-FAI-1S εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN γαζοφυλάκιον сокровищницу 1049 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM ἀργυρίου серебра 694 N-GSN τάλαντα талантов 5007 N-APN μύρια. десять тысяч. 3463 A-APN
 
Если царю угодно, пусть напишет указ, чтобы их уничтожить, — а я отвешу царским чиновникам десять тысяч талантов7 серебра для царской сокровищницы».

καὶ И 2532 CONJ περιελόμενος снявший 4014 V-AMPNS   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM τὸν   3588 T-ASM δακτύλιον перстень 1146 N-ASM ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP χεῖρα руку 5495 N-ASF τῷ   3588 T-DSM Αμαν Аману   N-NSM σφραγίσαι запечатать 4972 V-AAN κατὰ согласно 2596 PREP τῶν   3588 T-GPN γεγραμμένων написанному 1125 V-RPP-GPN κατὰ против 2596 PREP τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων. Иудеев. 2453 N-GPM
 
Царь снял с руки свой перстень с печатью и передал Аману, сыну Хаммедаты из рода Агага, гонителю8 иудеев.

καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM τῷ   3588 T-DSM Αμαν Аману:   N-NSM Τὸ   3588 T-ASN μὲν Же 3303 PRT ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἔχε, имей, 2192 V-PAM-2S τῷ   3588 T-DSN δὲ же 1161 CONJ ἔθνει народу 1484 N-DSN χρῶ употребляй 5530 V-PNM-2S ὡς как 5613 ADV βούλει. хочешь. 1014 V-PNI-2S
 
«Серебром распорядись сам,9 — сказал царь Аману, — а с народом этим поступай, как тебе угодно».

καὶ И 2532 CONJ ἐκλήθησαν были призваны 2564 V-API-3P οἱ   3588 T-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM μηνὶ [в] месяц 3376 N-DSM πρώτῳ первый 4413 A-DSMS τῇ   3588 T-DSF τρισκαιδεκάτῃ [в] тринадцатый [день]   A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔγραψαν, написали, 1125 V-AAI-3P ὡς как 5613 ADV ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S Αμαν, Аман,   N-NSM τοῖς   3588 T-DPM στρατηγοῖς начальникам охраны 4755 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM ἄρχουσιν начальникам 758 N-DPM κατὰ по 2596 PREP πᾶσαν всей 3956 A-ASF χώραν стране 5561 N-ASF ἀπὸ от 575 PREP Ἰνδικῆς Индии   N-GS ἕως до 2193 ADV τῆς   3588 T-GSF Αἰθιοπίας, Эфиопии, 128 N-PRI ταῖς   3588 T-DPF ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцати 1501 A-NUI ἑπτὰ семи 2033 A-NUI χώραις, землям, 5561 N-DPF τοῖς   3588 T-DPM τε же 5037 PRT ἄρχουσι начальникам 758 N-DPM τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN κατὰ по 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF αὐτῶν ним 846 D-GPM λέξιν речь   N-ASF δι᾽ через 1223 PREP Ἀρταξέρξου Артаксеркса   N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως. царя. 935 N-GSM
 
В тринадцатый день первого месяца призвали к Аману царских писцов, и те по его слову записали указ ко всем царским сатрапам, наместникам всех областей и правителям всех народов — в каждую область принятым там письмом, каждому народу на его языке. Указ был написан от имени царя Ксеркса и скреплен печатью царского перстня.

καὶ И 2532 CONJ ἀπεστάλη была послана 649 V-2API-3S διὰ через 1223 PREP βιβλιαφόρων гонцов   N-GPM εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF Ἀρταξέρξου Артаксеркса   N-GSM βασιλείαν царство 932 N-ASF ἀφανίσαι истребить 853 V-AAN τὸ   3588 T-ASN γένος род 1085 N-ASN τῶν   3588 T-GPM Ιουδαίων иудеев 2453 N-GPM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF μιᾷ первый 1520 A-DSF μηνὸς месяца 3303 N-GSM δωδεκάτου, двенадцатого, 1428 A-GSM ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Αδαρ, Адар,   N-NSM καὶ и 2532 CONJ διαρπάσαι разграбить 1283 V-AAN τὰ   3588 T-APN ὑπάρχοντα имущества 5224 V-PAPAP αὐτῶν. их. 846 D-GPM [13a] τῆς   3588 T-GSF δὲ Же 1161 CONJ ἐπιστολῆς послания 1992 N-GSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ   3588 T-ASN ἀντίγραφον копия   N-NASN τόδε вот: 3592 D-NSN Βασιλεὺς Царь 935 N-NSM μέγας великий 3173 A-NSM Ἀρταξέρξης Артаксеркс   N-NSM τοῖς которым 3588 RA-DPM/N ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF Ἰνδικῆς Индии   N-GS ἕως до 2193 ADV τῆς   3588 T-GSF Αἰθιοπίας Эфиопии 128 N-PRI ἑκατὸν сто 1540 A-NUI εἴκοσι двадцати 1501 A-NUI ἑπτὰ семи 2033 A-NUI χωρῶν стран 5561 N-GPF ἄρχουσι начальникам 758 N-DPM καὶ и 2532 CONJ τοπάρχαις местным начальникам   N-DPM ὑποτεταγμένοις подчиняющимся 5293 V-XMP-DPM τάδε это 3592 D-APN γράφει пишет: 1125 V-PAI-3S
 
Во все области царства разослали гонцов с этими письмами, чтобы в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца — месяца адара, уничтожить, убить, истребить всех иудеев: молодых и старых, женщин и детей, а имущество их захватить как добычу.

Πολλῶν Многими 4183 A-GP3 ἐπάρξας управляя   V-AAP-NSM ἐθνῶν народами 1484 N-GPN καὶ и 2532 CONJ πάσης всей 3956 A-GSF ἐπικρατήσας повелевающий   V-AAP-NSM οἰκουμένης обитаемой [землёй] 3625 N-GSF ἐβουλήθην, захотел, 1014 V-AOI-1S μὴ не 3361 PRT-N τῷ   3588 RA-DSM/N θράσει дерзостью   N-DSN τῆς   3588 T-GSF ἐξουσίας власти 1849 ἐπαιρόμενος, возносящийся, 1869 V-PMPP-NSM ἐπιεικέστερον доброжелательностью 1933 A-ASM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP ἠπιότητος тихостью   N-GSF ἀεὶ всегда 104 ADV διεξάγων, правя,   V-PAP-NSM τοὺς   3588 T-APM τῶν   3588 T-GPF ὑποτεταγμένων подданных 5293 V-RMPGP ἀκυμάτους безмятежных   A-APM διὰ во 1223 PREP παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM/N καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN βίους, жизнь, 979 N-APM τήν   3588 T-ASF τε же 5037 PRT βασιλείαν царство 932 N-ASF ἥμερον упорядоченное   A-ASF καὶ и 2532 CONJ πορευτὴν проходимое   A-ASF μέχρι до 3360 ADV περάτων пределов 4009 N-GPN παρεξόμενος удерживая 3930 V-FMP-NSM ἀνανεώσασθαί обновить 365 V-AMN τε же 5037 PRT τὴν   3588 T-ASF ποθουμένην жаждущий   V-PMPP-ASF τοῖς   3588 T-DPN πᾶσιν всем 3956 A-DPM/N ἀνθρώποις людям 444 N-DPM εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
 
Списки с этого указа надлежало огласить всем народам как закон, чтобы все приготовились к назначенному дню.

πυθομένου Спросившего 4441 V-AMP-GSM δέ же 1161 CONJ μου мне 3450 P-1GS τῶν   3588 RA-GP3 συμβούλων советников 4825 N-GPM πῶς как 4459 ἂν   302 PRT ἀχθείη ввести 71 V-APO-3S τοῦτο это 5124 RD-NASN ἐπὶ до 1909 PREP πέρας, конца, 4009 N-NSN σωφροσύνῃ благоразумие 4997 N-DSF παρ᾽ у 3844 PREP ἡμῖν нас 2254 P-1DP διενέγκας носимый 1308 V-AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF εὐνοίᾳ благоволении 2133 N-DSF ἀπαραλλάκτως неизменный   ADV καὶ и 2532 CONJ βεβαίᾳ прочно 949 A-NSF πίστει веру 4102 N-DSF ἀποδεδειγμένος показывающий 584 V-XMP-NSM καὶ и 2532 CONJ δεύτερον вторично 1208 τῶν   3588 RA-GP3 βασιλειῶν царства 934 N-GPF γέρας дар 1094 N-ASN ἀπενηνεγμένος получивший 667 V-XMP-NSM Αμαν Аман   N-NSM
 
По слову царя гонцы тотчас отправились в путь, был указ провозглашен и в крепости Сузы. Царь и Аман принялись тогда пировать,10 а город Сузы пришел в смятение.

ἐπέδειξεν показал 1925 V-AAI-3S ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἐν среди 1722 PREP πάσαις всех 3956 A-DPF ταῖς   3588 T-DPF κατὰ на 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκουμένην обитаемой [земле] 3625 N-ASF φυλαῖς племенах 5443 N-DPF ἀναμεμεῖχθαι смешанный   V-XMN δυσμενῆ враждебный   A-ASM λαόν народ 2992 N-ASM τινα некий 5100 τοῖς   3588 RA-DPM/N νόμοις законам 3551 N-DPM ἀντίθετον противящийся 394 A-ASM πρὸς ко 4314 PREP πᾶν всякому 3956 A-NASN ἔθνος народу 1484 N-NASN τά   3588 RA-NAPN τε же 5037 PRT τῶν   3588 RA-GP3 βασιλέων царей 935 N-GPM παραπέμποντας передаваемые   V-PAP-APM διηνεκῶς постоянно 1336 ADV διατάγματα указы 1297 N-APN πρὸς к 4314 PREP τὸ которым 3588 RA-NASN μὴ не 3361 PRT-N κατατίθεσθαι переносящий 2698 V-PMPN τὴν   3588 T-ASF ὑφ᾽ под 5259 PREP ἡμῶν нами 2257 P-1GP κατευθυνομένην управляемое 2720 V-XMP-ASF ἀμέμπτως безупречно 274 ADV συναρχίαν. соуправление.   N-ASF
 

διειληφότες Различившие   V-XAP-NPM οὖν итак 3767 CONJ τόδε вот 3592 D-NSN τὸ   3588 RA-NASN ἔθνος народ 1484 N-NASN μονώτατον один 3441 A-ASMS ἐν в 1722 PREP ἀντιπαραγωγῇ враждебности   N-DSF παντὶ всякому 3956 A-DSM/N διὰ через 1223 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM/N ἀνθρώπῳ человека, 444 N-DSM κείμενον установление 2749 διαγωγὴν формы   N-ASF νόμων законов 3551 N-GPM ξενίζουσαν чужеземное 3579 V-PAP-ASF παραλλάσσον изменяет   V-PAP-ASN καὶ и 2532 CONJ δυσνοοῦν питает неприязнь   V-PAP-ASN τοῖς   3588 RA-DPM/N ἡμετέροις нашим 2251 S-1PDPM πράγμασιν делам 4229 N-DPN τὰ которые 3588 RA-NAPN χείριστα худшее 5501 A-APNS συντελοῦν сооружают 4931 V-PAP-ASN κακὰ зло 2556 καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸ   3588 RA-NASN μὴ не 3361 PRT-N τὴν   3588 T-ASF βασιλείαν царству 932 N-ASF εὐσταθείας стойкость   N-ASF τυγχάνειν· достигается; 5177 V-PAN
 

προστετάχαμεν приказываем 4367 V-XAI-1P οὖν итак 3767 CONJ τοὺς   3588 T-APM σημαινομένους сообщёнными 4591 V-PMPP-APM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 RA-DPM/N γεγραμμένοις написанных 1125 V-RPP-DPN ὑπὸ от 5259 PREP Αμαν Амана   N-NSM τοῦ   3588 RA-GSM/N τεταγμένου назначенного 5021 V-XMP-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν   3588 RA-GP3 πραγμάτων дело 4229 N-GPN καὶ и 2532 CONJ δευτέρου второго 1208 πατρὸς отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP πάντας всех 3956 A-APM σὺν с 4862 PREP γυναιξὶ женщинами 1135 N-DPF καὶ и 2532 CONJ τέκνοις детьми 5043 N-DPN ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN ὁλορριζεὶ на корню   ADV ταῖς   3588 T-DPF τῶν   3588 RA-GP3 ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM μαχαίραις мечём 3162 N-DPF ἄνευ без 427 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSM/N οἴκτου сожаления   N-GSM καὶ и 2532 CONJ φειδοῦς сдерживания   N-GSF τῇ   3588 T-DSF τεσσαρεσκαιδεκάτῃ [в] четырнадцатый [день] 5065 A-NSF τοῦ   3588 RA-GSM/N δωδεκάτου двенадцатого 1428 A-GSM μηνὸς месяца 3303 N-GSM Αδαρ Адар   N-NSM τοῦ   3588 RA-GSM/N ἐνεστῶτος настоящего 1764 V-RAP-GSM ἔτους, года, 2094 N-GSN
 

ὅπως чтобы 3704 ADV οἱ   3588 T-NPM πάλαι раньше 3819 ADV καὶ и 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV δυσμενεῖς враги   A-NPM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF μιᾷ один 1520 A-DSF βιαίως насильно 972 ADV εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM ᾅδην ад 86 N-ASM κατελθόντες сошедшие 2718 V-2AAP-NPM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM μετέπειτα впоследствии 3347 ADV χρόνον времени 5550 N-ASM εὐσταθῆ крепко   A-APN καὶ и 2532 CONJ ἀτάραχα непоколебимо   A-APN παρέχωσιν держаться 3930 V-PAS-3P ἡμῖν нам 2254 P-1DP διὰ из-за 1223 PREP τέλους конца 5056 N-GSN τὰ   3588 RA-NAPN πράγματα. дел. 4229 N-APN [14] τὰ   3588 RA-NAPN δὲ Же 1161 CONJ ἀντίγραφα копии   N-NPN τῶν   3588 RA-GP3 ἐπιστολῶν послания 1992 N-GPF ἐξετίθετο объявить 1620 V-IMI-3S κατὰ по 2596 PREP χώραν, стране, 5561 N-ASF καὶ и 2532 CONJ προσετάγη повелеть 4367 V-API-3S πᾶσι всем 3956 A-DPN τοῖς   3588 RA-DPM/N ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἑτοίμους готовыми 2092 A-APM εἶναι быть 1510 V-PAN εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF ἡμέραν день 2250 N-ASF ταύτην. этот. 3778 D-ASF [15] ἐσπεύδετο Поспешило 4692 V-IPI-3S δὲ же 1161 CONJ τὸ   3588 RA-NASN πρᾶγμα дело 4229 N-NASN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Σουσαν· Сузы;   N-AS   3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ βασιλεὺς царь 935 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Αμαν Аман   N-NSM ἐκωθωνίζοντο, пили,   V-IMI-3P ἐταράσσετο был потрясён 5015 V-IMI-3S δὲ же 1161 CONJ   1510 T-NSF πόλις. город. 4172 N-NSF
 

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т. е. амалекитянина; ср. 1Цар 15:8 и далее. LXX: вугеянина.
1  [2] — Букв.: посадил его выше других правителей.
4  [3] — Или: сойдет ли это ему с рук.
6  [4] — Или: ему показалось мало.
7  [5] — Апрель—май 474 г. до Р. Х.
7  [6] — Так в LXX; ср. ст. 13. Масоретский текст не указывает число.
9  [7] — Ок. 345 т, т. е. 2/3 годового дохода всей империи, который Геродот оценивает в 14560 талантов.
10  [8] — Друг. возм. пер.: врагу.
11  [9] — Царь не отказывается от серебра — оно должно послужить благосостоянию империи.
15  [10] — Букв.: сели пить.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.