Евангелие от Марка 1 глава » От Марка 1:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Марка 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Марка 1:3 / Мк 1:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

φωνὴ голос 5456 N-NSF
βοῶντος кричащего 994 V-PAP-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF
Ἑτοιμάσατε Приготовьте 2090 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
εὐθείας прямые 2117 A-APF
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P
τὰς  3588 T-APF
τρίβους доро́ги 5147 N-APF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:3

βοῶντος praes.* act.* part.* от βοάω (G994) кричать, восклицать.
ἑτοιμάσατε aor.* imper.* act.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить.
εὐθείας acc.* от εὐθύς (G2117) прямой.
ποιεῖτε praes.* imper.* act.* от ποιέω (G4160) делать, поступать.
τρίβους acc.* pl.* от τρίβος (G5147) путь, проторенная дорога (BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мк 1:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.