БиблияМк От Марка 3:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 3:4

Подстрочник:
От Марка 3:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἔξεστιν Позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀποκτεῖναι; убить? 615 V-AAN
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐσιώπων. молчали. 4623 V-IAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 3:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 2532 им 846 говорит: 3004 должно 1832 ли в субботу 4521 добро 15 делать, 15 или 2228 зло 2554 делать? 2554 душу 5590 спасти, 4982 или 2228 погубить? 615 Но 1161 они молчали. 4623

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 3:4

А 2532 им 846 говорит: 3004 должно 1832 ли в субботу 4521 добро 15 делать, 15 или 2228 зло 2554 делать? 2554 душу 5590 спасти, 4982 или 2228 погубить? 615 Но 1161 они молчали. 4623

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 3:4

ἔξεστιν (G1832) praes.* ind.* act.* позволено, законно.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать.
κακοποιῆσαι aor.* act.* inf.* от κακοποιέω (G2554) поступать дурно. Инфинитивы-дополнения объясняют, что является законным.
σῶσαι aor.* act.* inf.* от σῴζω (G4982) спасать, выручать, исцелять (Pesch*; об иудейском представлении о совершении добрых дел в субботу см.* SB*, 1:622−23; BBC*).
ἀποκτεῖναι aor.* act.* inf.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.
ἐσιώπων impf.* ind.* act.* от σιωπάω (G4623) молчать. «Они хранили молчание» (Guelich*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 3:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.