Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
πόθεν (G4159) откуда.
γινώσκεις praes.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.
ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от ἀποκρίνομαι, см.* ст. 21.
φωνῆσαι aor.* act.* inf.* от φωνέω (G5455) звать. Inf.* с предл.* πρό (G4253) выражает время — «прежде» (MT*, 144).
ὄντα praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть.
συκῆ (G4808) смоковница. Рабби часто сидели под смоковницей, когда занимались или учили (Bultmann*). Смоковница является символом мирного, благополучного места, где царит безопасность и праздность (3Цар 4:25; Мих 4:4; Зах 3:10). Вероятно, это было место для размышлений о законе (Tenney*; Blum*; см.* также J. R. Michaels “Nathanael under the Fig-Tree [Jn 1, 48; 4, 19]”, ET* 78 [1966/67]: 182f; C. F. D. Moule, “A Note on ‘Under the Fig tree in John 1,48.50’”, JTS* 5 [1954]: 210f. По поводу смоковницы см.* FFB*, 118−19; Oded Boronski, Agriculture in Iron Age Israel, 114−16; POB*, 103−07; PB*, 58−59). Акцент ставится не на смоковнице, а на сверхъестественном знании Христа (Carson*).
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.